Послание к Римлянам 14:7-8
Послание к Римлянам 14:7-8 Синодальный перевод (СИНОД)
Ибо никто из нас не живет для себя, и никто не умирает для себя; а живем ли — для Господа живем; умираем ли — для Господа умираем: и потому, живем ли или умираем, — всегда Господни.
Послание к Римлянам 14:7-8 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Никто из нас не живёт сам по себе и не умирает сам по себе, потому что если мы живём, то живём ради Господа, и если умираем, то умираем также ради Господа. Это значит, что в жизни или смерти своей мы принадлежим Господу.
Послание к Римлянам 14:7-8 Новый русский перевод (НРП)
Никто из нас не живет для себя и не умирает для себя. Если мы живем, то живем для Господа, и если умираем, то умираем тоже для Господа. Живем мы или умираем — мы принадлежим Ему.
Послание к Римлянам 14:7-8 Синодальный перевод (SYNO)
Ибо никто из нас не живет для себя, и никто не умирает для себя; а живем ли — для Господа живем; умираем ли — для Господа умираем: и потому, живем ли или умираем, — всегда Господни.
Послание к Римлянам 14:7-8 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Никто из нас не живет, равно никто из нас и не умирает для себя. Если живем — для Господа живем, а когда умираем — для Господа и умираем. Одним словом, живем ли, умираем ли — мы всегда Господни.