Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 3:7
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 3:7 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Напиши следующее Ангелу филадельфийской церкви: «Вот что говорит Святой и Истинный, у Кого ключ Давида, Кто отворяет, и никто не затворит, затворяет, и никто не отворит.
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 3:7 Синодальный перевод (СИНОД)
И Ангелу Филадельфийской церкви напиши: так говорит Святый, Истинный, имеющий ключ Давидов, Который отворяет — и никто не затворит, затворяет — и никто не отворит
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 3:7 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Напиши следующее Ангелу филадельфийской церкви: «Вот что говорит Святой и Истинный, у Кого ключ Давида, Кто отворяет, и никто не затворит, затворяет, и никто не отворит.
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 3:7 Новый русский перевод (НРП)
Ангелу церкви в Филадельфии напиши: «Так говорит Святой и Истинный, владеющий ключом царя Давида. Он открывает — и никто не закроет, Он закрывает — и никто не откроет.
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 3:7 Синодальный перевод (SYNO)
И Ангелу Филадельфийской церкви напиши: так говорит Святый, Истинный, имеющий ключ Давидов, Который отворяет — и никто не затворит, затворяет — и никто не отворит
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 3:7 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И ангелу церкви в Филадельфии напиши: „Тот, Кто свят и истинен, Кто владеет ключом Давидовым, так что если откроет дверь, то никто не сможет закрыть ее, и если закроет, то никто не сможет открыть, говорит Он тебе