Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 2:10
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 2:10 Синодальный перевод (СИНОД)
Не бойся ничего, что тебе надобно будет претерпеть. Вот, диавол будет ввергать из среды вас в темницу, чтобы искусить вас, и будете иметь скорбь дней десять. Будь верен до смерти, и дам тебе венец жизни.
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 2:10 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Не страшись того, что тебе придётся выстрадать. Слушай! Дьявол бросит некоторых из вас в темницу, чтобы испытать вас, и вы будете томиться там десять дней. Но будь верен, даже если придётся умереть, и Я подарю тебе венец жизни вечной.
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 2:10 Новый русский перевод (НРП)
Не бойся предстоящих страданий. Некоторых из вас дьявол заключит в темницу, чтобы испытать вас, и вы десять дней будете иметь скорбь. Но оставайся верным даже до смерти, и Я дам тебе венец жизни.
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 2:10 Синодальный перевод (SYNO)
Не бойся ничего, что тебе надобно будет претерпеть. Вот, диавол будет ввергать из среды вас в темницу, чтобы искусить вас, и будете иметь скорбь дней десять. Будь верен до смерти, и дам тебе венец жизни.
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 2:10 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не бойся того, что предстоит претерпеть тебе. Заточит иных из вас дьявол в темницу. Будет в том для вас испытание. Десять дней будут длиться мучения ваши. Оставайся же верен до самой смерти, и Я возложу на тебя венец жизни“.