Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 19:10
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 19:10 Синодальный перевод (СИНОД)
Я пал к ногам его, чтобы поклониться ему; но он сказал мне: смотри, не делай сего; я сослужитель тебе и братьям твоим, имеющим свидетельство Иисусово; Богу поклонись; ибо свидетельство Иисусово есть дух пророчества.
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 19:10 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
И я упал к его ногам, поклоняясь, но он сказал мне: «Не делай этого! Я такой же слуга, как ты и твои братья и сёстры, имеющие свидетельство Иисуса. Поклоняйся Богу! Так как в свидетельстве Иисуса — дух пророчества».
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 19:10 Новый русский перевод (НРП)
Тогда я пал к его ногам, чтобы поклониться ему, но он сказал мне: «Не делай этого! Я тоже слуга Бога, как ты и твои братья, держащиеся свидетельства Иисуса. Поклонись Богу! Потому что свидетельство об Иисусе — это дух пророчества».
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 19:10 Синодальный перевод (SYNO)
Я пал к ногам его, чтобы поклониться ему; но он сказал мне: смотри, не делай сего; я сослужитель тебе и братьям твоим, имеющим свидетельство Иисусово; Богу поклонись; ибо свидетельство Иисусово есть дух пророчества.
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 19:10 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пал я тогда к его ногам, чтобы почтить его. Но он сказал мне: «Не делай этого! Я ведь только соработник твой и братьев твоих, которые держатся свидетельства Иисуса. Богу поклонись! И знай: свидетельство Иисуса — это дух пророчества».