Псалтирь 8:3-5
Псалтирь 8:3-5 Синодальный перевод (СИНОД)
Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу, ради врагов Твоих, дабы сделать безмолвным врага и мстителя. Когда взираю я на небеса Твои — дело Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты поставил, то что́ есть человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что Ты посещаешь его?
Псалтирь 8:3-5 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Уста детей и младенцев хвалу воздают Тебе. Их песни о могуществе Твоём мстительных врагов Твоих умолкнуть заставляют. Господи, я обращаю взор свой к небесам, сотворённым Тобой, вижу луну и звёзды, созданные Тобой, и размышляю: «Чем для Тебя так важны люди? О них Ты помнишь почему? Чем для Тебя так важны люди? Их замечаешь почему?»
Псалтирь 8:3-5 Новый русский перевод (НРП)
Из уст младенцев и грудных детей Ты вызовешь Себе хвалу из-за Твоих врагов, чтобы сделать безмолвными противника и мстителя. Когда я смотрю на Твои небеса, работу Твоих рук, на луну и на звезды, которые Ты поставил, то думаю: «Кто такой человек, что Ты переживаешь о нем? Кто такой сын человеческий, что Ты заботишься о нем?»
Псалтирь 8:3-5 Синодальный перевод (SYNO)
Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу, ради врагов Твоих, дабы сделать безмолвным врага и мстителя. Когда взираю я на небеса Твои — дело Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты поставил, то что́ есть человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что Ты посещаешь его?
Псалтирь 8:3-5 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Хвалу из уст младенцев и малых детей сделал Ты крепостью против врагов Своих, дабы повергнуть в молчание и недруга, и мстителя. Взирая на небеса, творение рук Твоих, на луну и звезды, которые Ты на места свои поставил, думаю я: что есть человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что заботишься Ты о нем?