Псалтирь 8:1-9
Псалтирь 8:1-9 Синодальный перевод (СИНОД)
Господи, Боже наш! как величественно имя Твое по всей земле! Слава Твоя простирается превыше небес! Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу, ради врагов Твоих, дабы сделать безмолвным врага и мстителя. Когда взираю я на небеса Твои — дело Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты поставил, то что́ есть человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что Ты посещаешь его? Не много Ты умалил его пред Ангелами: славою и честью увенчал его; поставил его владыкою над делами рук Твоих; всё положил под ноги его: овец и волов всех, и также полевых зверей, птиц небесных и рыб морских, все, преходящее морскими стезями.
Псалтирь 8:1-9 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Господи, Владыка наш, имя Твоё — самое чудесное на земле! Слава Твоя простирается повсюду в небесах. Уста детей и младенцев хвалу воздают Тебе. Их песни о могуществе Твоём мстительных врагов Твоих умолкнуть заставляют. Господи, я обращаю взор свой к небесам, сотворённым Тобой, вижу луну и звёзды, созданные Тобой, и размышляю: «Чем для Тебя так важны люди? О них Ты помнишь почему? Чем для Тебя так важны люди? Их замечаешь почему?» Да, люди важны для Тебя. Почти что уподобив их богам, Ты увенчал их честью и славой. Править поставил человека всем, что создал Ты. Властвует человек над домашней тварью и диким зверем. Властвует над птицами в небе, над рыбами, живущими в морских глубинах.
Псалтирь 8:1-9 Новый русский перевод (НРП)
Господи, наш Владыка, как величественно имя Твое на всей земле! Слава Твоя превыше небес. Из уст младенцев и грудных детей Ты вызовешь Себе хвалу из-за Твоих врагов, чтобы сделать безмолвными противника и мстителя. Когда я смотрю на Твои небеса, работу Твоих рук, на луну и на звезды, которые Ты поставил, то думаю: «Кто такой человек, что Ты переживаешь о нем? Кто такой сын человеческий, что Ты заботишься о нем?» Ты немногим умалил его перед Богом; Ты увенчал его славой и честью. Ты поставил его владыкой над делами Своих рук, Ты всё подчинил под ноги его: всех овец и волов, а также диких зверей, птиц в небесах и рыбу в морях, всё, что наполняет стремнины моря.
Псалтирь 8:1-9 Синодальный перевод (SYNO)
Господи, Боже наш! как величественно имя Твое по всей земле! Слава Твоя простирается превыше небес! Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу, ради врагов Твоих, дабы сделать безмолвным врага и мстителя. Когда взираю я на небеса Твои — дело Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты поставил, то что́ есть человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что Ты посещаешь его? Не много Ты умалил его пред Ангелами: славою и честью увенчал его; поставил его владыкою над делами рук Твоих; всё положил под ноги его: овец и волов всех, и также полевых зверей, птиц небесных и рыб морских, все, преходящее морскими стезями.
Псалтирь 8:1-9 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Господи, Владыка наш! Сколь величественно имя Твое на всей земле! Могущество Твое небесами прославляется! Хвалу из уст младенцев и малых детей сделал Ты крепостью против врагов Своих, дабы повергнуть в молчание и недруга, и мстителя. Взирая на небеса, творение рук Твоих, на луну и звезды, которые Ты на места свои поставил, думаю я: что есть человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что заботишься Ты о нем? Ты сделал его таким, что только Тебе Самому он уступает; славой и честью увенчал его, власть ему дал над всем Тобою сотворенным — всё положил к ногам его: и овец, и волов, и зверей полевых, птиц небесных, и рыб морских, и всё в морях обитающее.