Псалтирь 77:9-13
Псалтирь 77:9-13 Синодальный перевод (СИНОД)
Сыны Ефремовы, вооруженные, стреляющие из луков, обратились назад в день брани: они не сохранили завета Божия и отреклись ходить в законе Его; забыли дела Его и чудеса, которые Он явил им. Он пред глазами отцов их сотворил чудеса в земле Египетской, на поле Цоан: разделил море, и провел их чрез него, и поставил воды стеною
Псалтирь 77:9-13 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Хотя сыновья Ефрема были вооружены, они отступили с поля боя. Они не исполнили заветов Божьих и жить не хотели по Его законам. Они забыли о Его делах, о чудесах, которые явил Он. В Египетской земле Цоан Бог показал им чудеса. Он море Красное заставил расступиться, и народ провёл через него, когда воды стояли словно стены.
Псалтирь 77:9-13 Новый русский перевод (НРП)
Сыны Ефрема, хотя и вооруженные луками, обратились вспять в день битвы. Не хранили они завета Божьего и отказались ходить в Его Законе. Забыли дела Его и чудеса, которые Он им показал. Чудеса совершал Он на глазах их отцов в Египте, в окрестностях Цоана. Он разделил море и провел их через него, поставив воды стеной.
Псалтирь 77:9-13 Синодальный перевод (SYNO)
Сыны Ефремовы, вооруженные, стреляющие из луков, обратились назад в день брани: они не сохранили завета Божия и отреклись ходить в законе Его; забыли дела Его и чудеса, которые Он явил им. Он пред глазами отцов их сотворил чудеса в земле Египетской, на поле Цоан: разделил море, и провел их чрез него, и поставил воды стеною
Псалтирь 77:9-13 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
как сыны Ефрема, что, хоть и луками вооруженные, в бегство обратились в день битвы. Не сохранили они Завет Божий, по закону Его поступать отказались, забыли о делах Его и о чудесах Его, которые некогда Он дал им увидеть. Он чудеса совершал на глазах отцов их в земле египетской, на поле Цоана. Он море разделил, провел их чрез него, заставил воды стоять стеною.