Псалтирь 57:7-11
Псалтирь 57:7-11 Синодальный перевод (СИНОД)
Боже! сокруши зубы их в устах их; разбей, Господи, челюсти львов! Да исчезнут, как вода протекающая; когда напрягут стрелы, пусть они будут как переломленные. Да исчезнут, как распускающаяся улитка; да не видят солнца, как выкидыш женщины. Прежде нежели котлы ваши ощутят горящий терн, и свежее и обгоревшее да разнесет вихрь. Возрадуется праведник, когда увидит отмщение; омоет стопы свои в крови нечестивого.
Псалтирь 57:7-11 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Господи, вырви их зубы, разорви их львиные пасти. Пусть отхлынут они как вода или будут затоптаны словно придорожный сорняк. Пусть тают они на ходу как улитки и пусть как мертворождённый дневного света не увидят они. Да сгорят они словно щепы, которые сжигают, чтобы разогреть котёл. Будь радостен, праведник, наказанию грешных. Словно победоносный воин пройдёт он через пролитую кровь своих врагов.
Псалтирь 57:7-11 Новый русский перевод (НРП)
Раздроби зубы у них во рту, о Боже; вырви, Господи, клыки у львов! Да исчезнут, как высохшая вода; пусть будут как надломленные стрелы в натянутом луке, как улитка, что растает, слизью изойдя, как мертворожденный, что не увидит солнца. Прежде чем ваши котлы согреет горящий терн — зелен он или сух — нечестивые будут погублены. Праведники возрадуются, когда увидят возмездие, когда омоют стопы в крови нечестивых.
Псалтирь 57:7-11 Синодальный перевод (SYNO)
Боже! сокруши зубы их в устах их; разбей, Господи, челюсти львов! Да исчезнут, как вода протекающая; когда напрягут стрелы, пусть они будут как переломленные. Да исчезнут, как распускающаяся улитка; да не видят солнца, как выкидыш женщины. Прежде нежели котлы ваши ощутят горящий терн, и свежее и обгоревшее да разнесет вихрь. Возрадуется праведник, когда увидит отмщение; омоет стопы свои в крови нечестивого.
Псалтирь 57:7-11 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Боже, сокруши зубы их в самой пасти! Вырви, Господи, клыки львиные! Да исчезнут они, как вода протекающая; когда натянут они луки свои, пусть стрелы их будут без наконечников. Пусть пропадут нечестивые, как след от слизняка уползающего, как выкидыш, солнца не увидевший. Прежде, чем их котлы жар ощутят терновника горящего — пусть живыми они сметены будут, словно бурей яростной. Увидев возмездие свершившимся, порадуется праведник. Он вброд пойдет через поток крови нечестивых.