Псалтирь 44:1-18
Псалтирь 44:1-18 Синодальный перевод (SYNO)
Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой — трость скорописца. Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки. Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею, и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела. Остры стрелы Твои, [Сильный], — народы падут пред Тобою, — они — в сердце врагов Царя. Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты — жезл царства Твоего. Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих. Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя. Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте. Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего. И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему. И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое. Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом; в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее, приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя. Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле. Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.
Псалтирь 44:1-18 Синодальный перевод (СИНОД)
Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой — трость скорописца. Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки. Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею, и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела. Остры стрелы Твои, [Сильный], — народы падут пред Тобою, — они — в сердце врагов Царя. Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты — жезл царства Твоего. Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих. Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя. Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте. Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего. И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему. И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое. Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом; в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее, приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя. Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле. Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.
Псалтирь 44:1-18 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Прекрасными словами полон я, когда я к моему царю пишу, язык мой как перо поэта. Красивейший ты из всех людей, ты также говоришь красноречиво, поэтому Бог тебя благословит в веках. На пояс меч повесь, могучий воин, надень мундир великолепный. И поспеши победу одержать во имя истины и справедливости, рукою праведной своею укажи на благородные поступки. И пусть в сердца всех врагов глубоко твои вонзятся стрелы, пусть народы падут к твоим ногам. Боже, пусть царство Твоё пребудет вечно. Правишь Ты справедливо народом своим. Ты возлюбил добро и ненавидишь зло, и потому твой Бог избрал тебя царём, одного тебя одарив счастьем и почётом. Твои одежды источают аромат алоэ, мирры, кассии, и музыка всех струн во дворце слоновой кости твой слух ласкает. Ты в окружении царских дочерей, и справа от тебя невеста, которая в платье из чистого золота одета. Послушай, женщина, прислушайся ко мне, забудь об отчем доме и народе. Царь покорён твоею красотой, склонись пред ним, поскольку он — твой муж. Из Тира многие придут к тебе с дарами и будут богатейшие мечтать о том, чтоб благосклонность твою завоевать. Великолепие царицы можно лишь сравнить с жемчужиной в золотой оправе. В одеждах ослепительных её ведут к царю, а за ней идут подруги. Идут с великой радостью, ликуя вступают во дворец царя. Места отцов твоих со временем займут твои сыны, правителями повсюду сделаешь ты их. Память о тебе я пронесу сквозь поколения, и будут все народы восхвалять тебя в веках.
Псалтирь 44:1-18 Новый русский перевод (НРП)
Сердце мое прекрасной речью полнится. Для Царя исполняю я эту песнь; мой язык — перо искусного писаря. Ты прекраснее всех людей; благодатная речь сходит с Твоих уст, ведь Бог навеки благословил Тебя. Могучий, препояшься мечом, облекись в славу и величие. И величия полон, победоносно поезжай верхом ради истины, смирения и праведности. Пусть рука Твоя вершит грозные подвиги. Пусть острые стрелы Твои пронзают сердца врагов Царя; пусть народы падут под ноги Твои. Вечен престол Твой, Боже, Твой царский скипетр — скипетр правосудия. Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей. Благоухают Твои одежды миррой, алоэ и кассией. Из дворцов, украшенных костью слоновой, музыка струн Тебя веселит. Среди Твоих придворных женщин — царские дочери. По правую руку от Тебя — царица в золоте из Офира. Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся: забудь свой народ и дом отца твоего. Царь возжелает твоей красоты, покорись Ему — Он твой Господь. Дочь Тира придет с дарами, богатейшие из народа будут искать Твоей милости. Внутри этих покоев — дочь Царя, невеста, ее одежда золотом расшита. В многоцветных одеждах выводят ее к Царю; девушек, ее подруг, ведут к Царю вслед за ней. Их ведут с весельем и радостью; они вступают в Царский дворец. Место предков Твоих, о Царь, займут Твои сыновья; по всей земле вождями Ты их поставишь. Я сделаю памятным имя Твое в поколениях, и народы будут славить Тебя вовек.
Псалтирь 44:1-18 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Весть благая волнует сердце мое. Воспою я в честь царя песнь, мною сложенную; язык мой — перо писца искусного. Ты прекраснее любого человека, уста твои благодатью умащены — так благословил тебя Бог навсегда. Препояшься же мечом своим, о могущественный, яви славу и величие свое. В величии своем выезжай на колеснице, силен будь ради истины, смирения и праведности ради. Рука твоя сильная да явит врагам и тебе самому дела, трепет вызывающие. Стрелы твои заострены — пред тобой народы повергаются ниц: разят стрелы эти врагов царя в самое сердце. Боже, престол Твой — во веки веков, скипетр Царства Твоего — скипетр справедливости. Ты возлюбил праведность, возненавидел беззаконие, вот почему Бог твой помазал Тебя, Боже, елеем радости, как никого из тех, кто с Тобою. Благоухают все одежды твои смирной, алоэ и кассией. Из дворцов, слоновой костью украшенных, звуки струн тебя увеселяют. Дочери царские среди женщин почетных двора твоего, невеста царская в золоте офирском стоит по правую руку твою. Слушай, дочь, смотри и внимай, забудь народ свой и дом отца твоего, тогда возжелает царь красоту твою, а ты склонись перед ним, он — господин твой. И дочь Тира свой дар тебе принесет, и богатейшие из людей расположения твоего искать будут. Прекрасна дочь царя в покоях своих, вся одежда ее золотом расшита. В одеждах многоцветных приведут ее к царю, и девицы, подруги, ее сопровождающие, к тебе приведены будут. Введут их с радостью и ликованием, войдут они во дворец царский. Сыновья твои — цари будущие — займут места твоих предков, правителями поставишь ты их по всей земле. Во всех поколениях имя твое известным сделаю, и народы будут славить тебя во веки веков.