Псалтирь 33:8-11
Псалтирь 33:8-11 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Господний Ангел строит лагерь вокруг тех, кто следует за Ним. Он защищает их и ободряет. Позвольте Господу вам доброту Свою явить. Благословен тот человек, который Ему себя вверяет. Святой народ Его страшится Господа и почитает, так как приверженцы Его ни в чём не знают недостатка. Даже молодые львы от голода изнемогают, но ищущий Господа во благе не знает нужды.
Псалтирь 33:8-11 Новый русский перевод (НРП)
Ангел Господень ополчается вокруг тех, кто боится Господа, и избавляет их. Вкусите и увидите, как благ Господь! Благословен тот, кто ищет прибежища у Него. Бойтесь Господа, святые Его, ведь кто боится Его, ни в чем не нуждается. Молодые львы бедствуют и голодают, а ищущие Господа не имеют нужды ни в каком благе.
Псалтирь 33:8-11 Синодальный перевод (СИНОД)
Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их. Вкусите и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него! Бойтесь Господа, [все] святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его. Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе.
Псалтирь 33:8-11 Синодальный перевод (SYNO)
Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их. Вкусите и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него! Бойтесь Господа, [все] святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его. Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе.
Псалтирь 33:8-11 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ангел Господень на страже вокруг тех, кто Бога чтит, — спасает он их. Вкусите радость жизни с Господом, узнайте, как Он благ. Блажен человек, нашедший прибежище в Нем. Благоговейте пред Господом, верные слуги Его, у благоговеющих перед Ним есть всё необходимое. И молодым львам приходится бедствовать и голодать, ищущие же Господа не терпят нужды ни в каком благе.