Псалтирь 25:1-5
Псалтирь 25:1-5 Синодальный перевод (СИНОД)
Рассуди меня, Господи, ибо я ходил в непорочности моей, и, уповая на Господа, не поколеблюсь. Искуси меня, Господи, и испытай меня; расплавь внутренности мои и сердце мое, ибо милость Твоя пред моими очами, и я ходил в истине Твоей, не сидел я с людьми лживыми, и с коварными не пойду; возненавидел я сборище злонамеренных, и с нечестивыми не сяду
Псалтирь 25:1-5 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Господи, будь моим Судьёй и докажи, что образ жизни вёл я непорочный. Тебе без колебаний доверялся я, и Ты от падения меня оберегал. Испытай меня, Господи, посмотри в моё сердце и мою душу. Я всегда нахожусь в истине Твоей, и любовь Твоя вечно со мной. В стороне держусь от обманщиков, и с лицемерами не общаюсь я. Презираю я сборище грешников, рядом сесть со злыми отказываюсь я.
Псалтирь 25:1-5 Новый русский перевод (НРП)
Господи, оправдай меня, ведь я жил непорочной жизнью. Я уповал на Господа, не колеблясь. Проверь меня, Господи, испытай меня, исследуй сердце мое и разум. Ведь Твоя милость перед глазами моими; я всегда хожу в Твоей истине. Я не сижу с людьми лживыми и с коварными не пойду. Я ненавижу сборище грешников и с нечестивыми не сажусь.
Псалтирь 25:1-5 Синодальный перевод (SYNO)
Рассуди меня, Господи, ибо я ходил в непорочности моей, и, уповая на Господа, не поколеблюсь. Искуси меня, Господи, и испытай меня; расплавь внутренности мои и сердце мое, ибо милость Твоя пред моими очами, и я ходил в истине Твоей, не сидел я с людьми лживыми, и с коварными не пойду; возненавидел я сборище злонамеренных, и с нечестивыми не сяду
Псалтирь 25:1-5 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Подтверди правоту мою, Господи! Ибо в невинности я живу, не колеблясь Господу доверяюсь. Испытай меня, Господи, проверь меня, ум мой и сердце мое. Любовь Твою неизменную я вижу во всем и потому живу в истине Твоей. Не сидел я с людьми лживыми и с коварными не сходился. Сборище злодеев ненавижу и с нечестивыми не сяду.