Притчи Соломона 1:7-9
Притчи Соломона 1:7-9 Синодальный перевод (СИНОД)
Начало мудрости — страх Господень; [доброе разумение у всех, водящихся им; а благоговение к Богу — начало разумения;] глупцы только презирают мудрость и наставление. Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей, потому что это — прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.
Притчи Соломона 1:7-9 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Человек должен прежде всего научиться почитать Господа и повиноваться Ему, и только после этого к нему придёт истинное знание. Но глупцы отрицают мудрость и не желают принимать поучение. Сын мой, ты подчиняться должен поучениям своего отца и следовать наставлениям матери. Слова отца и матери будут тебе короной, украшающей голову, а их поучения — золотым медальоном для шеи твоей.
Притчи Соломона 1:7-9 Новый русский перевод (НРП)
Страх перед Господом — начало познания, только глупцы презирают мудрость и наставление. Сын мой, послушай наставление своего отца и не отвергай поучения своей матери. Они будут прекрасным венком на твоей голове и ожерельем на твоей шее.
Притчи Соломона 1:7-9 Синодальный перевод (SYNO)
Начало мудрости — страх Господень; [доброе разумение у всех, водящихся им; а благоговение к Богу — начало разумения;] глупцы только презирают мудрость и наставление. Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей, потому что это — прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.
Притчи Соломона 1:7-9 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Начало всякого познания — благоговение пред Господом; глупец же презирает мудрость и наставление. Сын мой! Наставленье отца своего слушай, не отвергай того, чему учила тебя матушка: слова их — прекрасный венок для головы твоей, ожерелье — для твоей шеи.