Послание к Филиппийцам 2:3-5
Послание к Филиппийцам 2:3-5 Синодальный перевод (СИНОД)
ничего не делайте по любопрению или по тщеславию, но по смиренномудрию почитайте один другого высшим себя. Не о себе только каждый заботься, но каждый и о других. Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе
Послание к Филиппийцам 2:3-5 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Не делайте ничего из зависти или пустого самодовольства. Наоборот, в уничижении своём считайте каждого выше себя. Каждый из вас должен думать не только о своём благе, но также и о благе других. Рассуждайте и поступайте так, как Христос Иисус.
Послание к Филиппийцам 2:3-5 Новый русский перевод (НРП)
Не делайте ничего из эгоистичных или же из тщеславных побуждений. Будьте скромны и считайте других выше себя. Руководствуйтесь не только своими интересами, но и интересами других. Ваш образ мыслей должен быть таким же, как и образ мыслей Христа Иисуса
Послание к Филиппийцам 2:3-5 Синодальный перевод (SYNO)
ничего не делайте по любопрению или по тщеславию, но по смиренномудрию почитайте один другого высшим себя. Не о себе только каждый заботься, но каждый и о других. Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе
Послание к Филиппийцам 2:3-5 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не делайте ничего из духа соперничества или тщеславия, но в смирении каждый почитай другого выше себя; заботьтесь не только о своем, но [и] о благе других. И на всё это у вас должен быть тот же взгляд, что и у Христа Иисуса