От Марка святое благовествование 8:1-13
От Марка святое благовествование 8:1-13 Синодальный перевод (СИНОД)
В те дни, когда собралось весьма много народа и нечего было им есть, Иисус, призвав учеников Своих, сказал им: жаль Мне народа, что уже три дня находятся при Мне, и нечего им есть. Если неевшими отпущу их в домы их, ослабеют в дороге, ибо некоторые из них пришли издалека. Ученики Его отвечали Ему: откуда мог бы кто взять здесь в пустыне хлебов, чтобы накормить их? И спросил их: сколько у вас хлебов? Они сказали: семь. Тогда велел народу возлечь на землю; и, взяв семь хлебов и воздав благодарение, преломил и дал ученикам Своим, чтобы они раздали; и они раздали народу. Было у них и немного рыбок: благословив, Он велел раздать и их. И ели, и насытились; и набрали оставшихся кусков семь корзин. Евших же было около четырех тысяч. И отпустил их. И тотчас войдя в лодку с учениками Своими, прибыл в пределы Далмануфские. Вышли фарисеи, начали с Ним спорить и требовали от Него знамения с неба, искушая Его. И Он, глубоко вздохнув, сказал: для чего род сей требует знамения? Истинно говорю вам, не дастся роду сему знамение. И, оставив их, опять вошел в лодку и отправился на ту сторону.
От Марка святое благовествование 8:1-13 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
В другой раз, в один из дней, к Иисусу пришло много народа, и им нечего было есть. Он же, призвав Своих учеников, сказал им: «Мне жаль этих людей, потому что вот уже три дня они со Мной, а им нечего есть. Если Я отошлю их домой голодными, они ослабеют в пути, а ведь некоторые из них пришли издалека». Его ученики ответили: «Где в таком пустынном месте найти столько хлеба, чтобы накормить этих людей?» Иисус спросил их: «Сколько хлебов у вас есть?» «Семь», — ответили они. Тогда Он велел народу сесть на землю, взял семь хлебов и, сказав благодарственную молитву, разломил хлебы и дал их Своим ученикам, и они раздали хлеб народу. У них было также несколько небольших рыбин и, благословив, Иисус велел раздать и их тоже. Люди поели и насытились. Оставшихся же кусков собрали семь полных корзин. А было там около четырёх тысяч человек. Затем Он отпустил их и, сразу же сев в лодку со Своими учениками, прибыл в окрестности Далмануты. Пришли фарисеи и завели разговор с Иисусом. Они требовали от Него знамения с неба, чтобы искусить Его. Глубоко вздохнув про себя, Он сказал: «Почему эти люди требуют знамения? Правду вам говорю, что не будет знамения вам». Затем, покинув их, Он снова сел в лодку со Своими учениками и отправился на другую сторону озера.
От Марка святое благовествование 8:1-13 Новый русский перевод (НРП)
В те же дни, когда опять собралась большая толпа и у них не было еды, Иисус подозвал учеников и сказал: — Мне жаль этих людей, они со Мной вот уже три дня, и у них не осталось еды. Если Я отпущу их по домам голодными, то они в дороге ослабеют, ведь некоторые пришли издалека. — Как же здесь, в этой пустыне, найти достаточно хлеба, чтобы их накормить? — удивились ученики. — Сколько у вас хлебов? — спросил Иисус. — Семь, — ответили ученики. Иисус велел людям возлечь на землю. Затем Он взял семь хлебов и, поблагодарив за них Бога, стал разламывать на куски, передавая ученикам, а те раздавали хлеб народу. Было у них и несколько рыбок; Иисус благословил их и тоже велел раздать. Люди ели и насытились, и еще набралось семь корзин остатков. А было там около четырех тысяч только мужчин. Иисус отпустил народ и сразу же, сев вместе с учениками в лодку, отправился в земли Далмануты. К Иисусу подошли фарисеи и стали с Ним спорить. Они хотели испытать Его и требовали от Него знамения с неба. Иисус глубоко вздохнул и спросил: — Почему это поколение требует знамения? Говорю вам истину, ему не будет дано никакого знамения. И, оставив их, Он снова сел в лодку и отправился на другую сторону озера.
От Марка святое благовествование 8:1-13 Синодальный перевод (SYNO)
В те дни, когда собралось весьма много народа и нечего было им есть, Иисус, призвав учеников Своих, сказал им: жаль Мне народа, что уже три дня находятся при Мне, и нечего им есть. Если неевшими отпущу их в домы их, ослабеют в дороге, ибо некоторые из них пришли издалека. Ученики Его отвечали Ему: откуда мог бы кто взять здесь в пустыне хлебов, чтобы накормить их? И спросил их: сколько у вас хлебов? Они сказали: семь. Тогда велел народу возлечь на землю; и, взяв семь хлебов и воздав благодарение, преломил и дал ученикам Своим, чтобы они раздали; и они раздали народу. Было у них и немного рыбок: благословив, Он велел раздать и их. И ели, и насытились; и набрали оставшихся кусков семь корзин. Евших же было около четырех тысяч. И отпустил их. И тотчас войдя в лодку с учениками Своими, прибыл в пределы Далмануфские. Вышли фарисеи, начали с Ним спорить и требовали от Него знамения с неба, искушая Его. И Он, глубоко вздохнув, сказал: для чего род сей требует знамения? Истинно говорю вам, не дастся роду сему знамение. И, оставив их, опять вошел в лодку и отправился на ту сторону.
От Марка святое благовествование 8:1-13 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В те дни вокруг Иисуса вновь собралось много людей, а есть им было нечего. Тогда Он подозвал к Себе учеников и сказал им: «Жаль Мне людей, ибо вот уже три дня они со Мной, а есть им нечего. Если отпущу их голодными домой, они ослабеют в пути, ведь некоторые из них пришли издалека». «Где же в этой пустыне можно найти столько хлеба, чтобы накормить всех?» — ответили Ему ученики Его. Тогда Он спросил их: «Сколько у вас хлеба?» «Семь хлебов», — ответили они. И Он велел народу сесть на землю. Иисус взял эти семь хлебов, воздав благодарение Богу, разломил и стал раздавать ученикам Своим, чтобы те разносили хлеб людям; и они стали разносить. Также было у них несколько рыбок. Иисус велел и их раздать после того, как Он произнес над ними благодарственную молитву. Все ели и насытились, и оставшихся кусков собрали семь корзин. Людей же было около четырех тысяч. Отпустив их, Он тут же вошел в лодку вместе со Своими учениками и отправился в земли Далмануфы. Там подошли к Иисусу фарисеи и стали спорить с Ним. Желая испытать Его, они требовали от Него знамения с неба. Он тяжело вздохнул и сказал: «Почему это поколение требует знамения? Заверяю вас, никогда не будет дано знамение этому поколению». И, оставив их, Он снова сел в лодку и отправился на другой берег.