От Марка святое благовествование 7:31-36
От Марка святое благовествование 7:31-36 Синодальный перевод (СИНОД)
Выйдя из пределов Тирских и Сидонских, Иисус опять пошел к морю Галилейскому через пределы Десятиградия. Привели к Нему глухого косноязычного и просили Его возложить на него руку. Иисус, отведя его в сторону от народа, вложил персты Свои в уши ему и, плюнув, коснулся языка его; и, воззрев на небо, вздохнул и сказал ему: «еффафа́», то есть: отверзись. И тотчас отверзся у него слух и разрешились узы его языка, и стал говорить чисто. И повелел им не сказывать никому. Но сколько Он ни запрещал им, они еще более разглашали.
От Марка святое благовествование 7:31-36 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Иисус возвращался из окрестностей Тира, направляясь через Сидон и Десятиградие к Галилейскому озеру. Там к Нему привели человека, который был глухим и едва мог говорить, и стали просить Иисуса возложить на него руки. Иисус отвел его в сторону, подальше от толпы, вложил Свои пальцы ему в уши, затем сплюнул и, коснувшись его языка, посмотрел на небо, глубоко вздохнул и сказал ему: «Еффата!» — что означает «Откройся!» И тотчас человек стал слышать, язык его развязался, и он чисто заговорил. Иисус велел никому об этом не рассказывать, но чем строже Он запрещал, тем больше об этом все говорили.
От Марка святое благовествование 7:31-36 Новый русский перевод (НРП)
Возвращаясь из окрестностей Тира, Иисус через Сидон вышел к Галилейскому озеру в области Десятиградия. Там к Иисусу привели глухого и косноязычного человека и попросили возложить на него руку. Иисус отвел его в сторону, вложил Свои пальцы ему в уши, затем сплюнул Себе на пальцы и прикоснулся к языку человека. Потом Он поднял глаза к небу, тяжело вздохнул и сказал: « Эффата !» (что значит: «Откройся!») К человеку тотчас же вернулся слух, скованный язык стал двигаться, и он начал говорить ясно. Иисус запретил людям рассказывать об этом исцелении. Однако чем больше Он запрещал, тем больше они рассказывали.
От Марка святое благовествование 7:31-36 Синодальный перевод (SYNO)
Выйдя из пределов Тирских и Сидонских, Иисус опять пошел к морю Галилейскому через пределы Десятиградия. Привели к Нему глухого косноязычного и просили Его возложить на него руку. Иисус, отведя его в сторону от народа, вложил персты Свои в уши ему и, плюнув, коснулся языка его; и, воззрев на небо, вздохнул и сказал ему: «еффафа́», то есть: отверзись. И тотчас отверзся у него слух и разрешились узы его языка, и стал говорить чисто. И повелел им не сказывать никому. Но сколько Он ни запрещал им, они еще более разглашали.
От Марка святое благовествование 7:31-36 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Затем Иисус ушел из земель Тира, прошел через Сидон и вышел к морю Галилейскому со стороны Десятиградия. И привели к Нему человека, который был глухим и косноязычным, и просили, чтобы Иисус возложил на него руки. И, отведя его в сторону от толпы, Иисус вложил Свои пальцы ему в уши, затем, смочив их слюной, коснулся языка его. Взглянув на небо, Он вздохнул и сказал ему: «Эффата!» (что значит: «Откройся»). И [в тот же миг] уши глухого открылись, скованность языка его исчезла, и речь его стала ясной. Иисус велел людям никому про это не говорить, но чем больше Он настаивал, тем больше они рассказывали.