От Марка святое благовествование 6:31-32
От Марка святое благовествование 6:31-32 Синодальный перевод (СИНОД)
Он сказал им: пойдите вы одни в пустынное место и отдохните немного, — ибо много было приходящих и отходящих, так что и есть им было некогда. И отправились в пустынное место в лодке одни.
От Марка святое благовествование 6:31-32 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Он сказал им: «Давайте удалимся в уединённое место, и вы там немного отдохнёте». Потому что там, где они находились, было людное место, и им даже было некогда поесть. Поэтому они отплыли на лодке в уединённое место одни.
От Марка святое благовествование 6:31-32 Новый русский перевод (НРП)
Иисус сказал им: — Отправляйтесь в безлюдное место и немного отдохните, — ведь всё время приходило и уходило много народа, и у них даже не было времени поесть. И они отправились на лодке в пустынное место.
От Марка святое благовествование 6:31-32 Синодальный перевод (SYNO)
Он сказал им: пойдите вы одни в пустынное место и отдохните немного, — ибо много было приходящих и отходящих, так что и есть им было некогда. И отправились в пустынное место в лодке одни.
От Марка святое благовествование 6:31-32 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И Он сказал им: «А теперь пойдите в какое-нибудь пустынное место, побудьте там одни и отдохните немного». Ибо приходило и уходило так много людей, что ученикам даже некогда было поесть. Тогда они отправились на лодке в пустынное место, чтобы побыть там одним.