От Матфея святое благовествование 6:27-31
От Матфея святое благовествование 6:27-31 Синодальный перевод (СИНОД)
Да и кто из вас, заботясь, может прибавить себе росту хотя на один локоть? И об одежде что заботитесь? Посмотрите на полевые лилии, как они растут: ни трудятся, ни прядут; но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, ка́к всякая из них; если же траву полевую, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, Бог так одевает, кольми паче вас, маловеры! Итак не заботьтесь и не говорите: что нам есть? или что пить? или во что одеться?
От Матфея святое благовествование 6:27-31 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Да и кто из вас может волнением продлить свою жизнь хоть на час? И зачем беспокоитесь об одежде? Посмотрите на полевые цветы, как они растут: они не трудятся и не шьют себе одежды. Говорю вам, что даже Соломон со всем своим великолепием не носил таких одеяний, какие имеют они. И если Бог с такой роскошью одевает полевые растения, которые сегодня есть, а завтра будут брошены в печь, то разве Он не оденет вас, маловеров, ещё лучше? Так не беспокойтесь и не говорите: „Что нам есть?” — или: „Что нам пить?” — или: „Во что одеться?”
От Матфея святое благовествование 6:27-31 Новый русский перевод (НРП)
И кто из вас, беспокоясь, может продлить себе жизнь хотя бы на один час? Зачем вам беспокоиться об одежде? Подумайте о том, как растут полевые лилии. Они не трудятся и не прядут, но говорю вам, что даже Соломон во всем своем величии не одевался так, как любая из них. Но если Бог так одевает полевую траву, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, то не оденет ли Он и вас, маловеры? Поэтому не тревожьтесь и не спрашивайте: «Что нам есть?», или «Что нам пить?», или «Во что одеться?»
От Матфея святое благовествование 6:27-31 Синодальный перевод (SYNO)
Да и кто из вас, заботясь, может прибавить себе росту хотя на один локоть? И об одежде что заботитесь? Посмотрите на полевые лилии, как они растут: ни трудятся, ни прядут; но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, ка́к всякая из них; если же траву полевую, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, Бог так одевает, кольми паче вас, маловеры! Итак не заботьтесь и не говорите: что нам есть? или что пить? или во что одеться?
От Матфея святое благовествование 6:27-31 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Да и кто из вас, сколько бы он ни заботился, может хотя бы на час продлить свою жизнь? И об одежде зачем беспокоитесь? Вот лилии полевые: они не изнуряют себя трудом, не прядут. Но даже и Соломон, во всей своей славе и блеске, не одевался — говорю вам — так, как любая из них. Но если траву полевую, которая сегодня есть, а завтра будет в печь брошена, Бог так одевает, не сделает ли Он большее для вас, маловеры? Итак, не тревожьтесь и не говорите: „Что нам есть?“, „Что нам пить?“, „Во что нам одеться?“