От Матфея святое благовествование 6:19-24
От Матфея святое благовествование 6:19-24 Синодальный перевод (СИНОД)
Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют и где воры подкапывают и крадут, но собирайте себе сокровища на небе, где ни моль, ни ржа не истребляют и где воры не подкапывают и не крадут, ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше. Светильник для тела есть око. Итак, если око твое будет чисто, то всё тело твое будет светло; если же око твое будет худо, то всё тело твое будет темно. Итак, если свет, который в тебе, тьма, то какова же тьма? Никто не может служить двум господам: ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить; или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Богу и маммоне.
От Матфея святое благовествование 6:19-24 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
«Не накапливайте сокровищ на земле, где тлен и ржавчина разрушают их и воры врываются и крадут. Лучше копите себе сокровища на небе, где ничто: ни тлен, ни ржавчина — не уничтожит их, и куда воры не могут проникнуть и украсть. Ведь где твоё сокровище, там и сердце твоё будет». «Глаз — источник света для тела, и потому если твои глаза здоровы, то и всё тело полно света. Но если твои глаза больны, то и всё тело полно тьмы! И если тьма твой единственный источник света, то как же ужасна эта тьма!» «Никто не может служить двум господам, так как этот человек будет ненавидеть одного господина и любить другого или станет верным слугой одному и нерадивым другому. Вы не можете быть слугой и Богу, и деньгам».
От Матфея святое благовествование 6:19-24 Новый русский перевод (НРП)
Не копите себе богатств на земле, где их портят моль и ржавчина, и где воры подкапывают и крадут. Копите лучше себе сокровища на небесах, где их не испортят ни моль, ни ржавчина, и куда воры не смогут проникнуть и украсть. Ведь где твое богатство, там будет и твое сердце. Глаз — это светильник твоего тела. Если твой глаз ясен, то и всё твое тело будет полно света. Но если глаз у тебя дурной, то всё твое тело будет полно тьмы. Если свет, который в тебе — тьма, то какова же тогда тьма! Никто не может служить двум господам. Он или одного будет ненавидеть, а другого любить, или же одному будет предан, а другим станет пренебрегать. Вы не можете одновременно служить и Богу, и богатству.
От Матфея святое благовествование 6:19-24 Синодальный перевод (SYNO)
Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют и где воры подкапывают и крадут, но собирайте себе сокровища на небе, где ни моль, ни ржа не истребляют и где воры не подкапывают и не крадут, ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше. Светильник для тела есть око. Итак, если око твое будет чисто, то всё тело твое будет светло; если же око твое будет худо, то всё тело твое будет темно. Итак, если свет, который в тебе, тьма, то какова же тьма? Никто не может служить двум господам: ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить; или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Богу и маммоне.
От Матфея святое благовествование 6:19-24 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не копите богатства себе на земле, где моль и ржавчина точат их и где воры добираются до них и крадут их; приумножайте лучше свои богатства на небе, где нет моли и ржавчины и нет воров и краж. Ибо там, где богатство твое, там будет и сердце твое. Глаз есть светильник тела. Если глаза твои беззлобны, всё тело твое будет во свете. Но если глаза твои недобры, всё тело твое будет во тьме. Когда же свет, который в тебе, — не что иное, как тьма, сколь велика эта тьма! Никто не может служить двум господам: полюбив одного, он не сможет любить другого; будучи предан одному, станет пренебрегать другим. Не можете разом служить вы мамоне и Богу.