От Матфея святое благовествование 5:37-43
От Матфея святое благовествование 5:37-43 Синодальный перевод (СИНОД)
Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх этого, то от лукавого. Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб. А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую; и кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду; и кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два. Просящему у тебя дай, и от хотящего занять у тебя не отвращайся. Вы слышали, что сказано: люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего.
От Матфея святое благовествование 5:37-43 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Если хотите сказать „да”, то и скажите просто „да”, а если хотите сказать „нет”, то и скажите просто „нет”. Всё остальное — от лукавого». «Вы слышали, что сказано: „Око за око, зуб за зуб”. Я же говорю вам: не сопротивляйтесь злому человеку. Напротив, если кто ударит тебя по правой щеке, подставь ему и другую. И если кто захочет судиться с тобой и отнять у тебя рубашку, отдай ему и свою верхнюю одежду. А если римский воин заставит тебя пройти с ним километр, то пройди с ним два. И если кто попросит у тебя что-нибудь, то дай ему. Не отказывай тому, кто просит в долг». «Вы слышали слова: „Люби ближнего своего, но возненавидь своего врага”.
От Матфея святое благовествование 5:37-43 Новый русский перевод (НРП)
Пусть ваше «да» будет действительно «да», и ваше «нет» — действительно «нет». Всё же, что к этому добавлено, — от лукавого. Вы слышали, что было сказано: «Глаз за глаз и зуб за зуб». Я же говорю вам: не противься сделавшему тебе зло. Кто ударит тебя в правую щеку, то поверни к нему и другую. Если кто захочет с тобой судиться, чтобы отнять у тебя рубаху, то отдай ему и верхнюю одежду. Если же кто принудит тебя идти вместе с ним одну милю, иди две. Тому же, кто у тебя просит, дай, и от просящего у тебя в долг не отворачивайся. Вы слышали, что было сказано: «Люби ближнего твоего» и «Ненавидь врага твоего».
От Матфея святое благовествование 5:37-43 Синодальный перевод (SYNO)
Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх этого, то от лукавого. Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб. А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую; и кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду; и кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два. Просящему у тебя дай, и от хотящего занять у тебя не отвращайся. Вы слышали, что сказано: люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего.
От Матфея святое благовествование 5:37-43 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пусть слово ваше будет: „да“, если да, и „нет“, если нет; а что сверх того — то от духа злого. Вы слышали, что было сказано также: „ Око за око и зуб за зуб “. А Я говорю: не противься злому. Если ударит тебя кто по правой [твоей] щеке, подставь ему и другую. Если же захочет кто-то отсудить у тебя рубашку, пусть забирает и верхнюю одежду. И если кто принудит тебя идти с его ношей одну версту, пройди с ним две. Тому, кто просит у тебя, дай и от того, кто у тебя занять хочет, не отворачивайся. Вы слышали, что было сказано: „ Люби ближнего своего и ненавидь врага своего“.