От Матфея святое благовествование 24:15-28
От Матфея святое благовествование 24:15-28 Синодальный перевод (СИНОД)
Итак, когда увидите мерзость запустения, реченную через пророка Даниила, стоящую на святом месте, — читающий да разумеет, — тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы; и кто на кровле, тот да не сходит взять что-нибудь из дома своего; и кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои. Горе же беременным и питающим сосцами в те дни! Моли́тесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою или в субботу, ибо тогда будет великая скорбь, какой не было от начала мира доныне, и не будет. И если бы не сократились те дни, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных сократятся те дни. Тогда, если кто скажет вам: вот, здесь Христос, или там, — не верьте. Ибо восстанут лжехристы и лжепророки, и дадут великие знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных. Вот, Я наперед сказал вам. Итак, если скажут вам: «вот, Он в пустыне», — не выходи́те; «вот, Он в потаенных комнатах», — не верьте; ибо, как молния исходит от востока и видна бывает даже до запада, так будет пришествие Сына Человеческого; ибо, где будет труп, там соберутся орлы.
От Матфея святое благовествование 24:15-28 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
И потому, когда вы увидите ту „мерзость запустения”, о которой вещал пророк Даниил, стоящую на святом месте (пусть читающий поймёт это), пусть все те, кто будут в Иудее, скроются в горах; тот, кто будет на крыше, пусть не спускается вниз за своими пожитками; тот, кто будет в поле, пусть не возвращается домой за своей одеждой. Горе беременным и грудью кормящим! Молитесь, чтобы вам не пришлось убегать зимой или в субботу. И будут в то время великие бедствия, каких никогда не случалось от начала мира и до сегодняшнего дня и каких никогда больше не произойдёт. И более того, если бы Господь не решил сократить эти дни, то никто бы не спасся. Но ради избранных своих Он сократит эти дни. Если кто-то скажет вам в это время: „Смотрите! Вот Христос!” или: „Вот Он!” — то не верьте ему, потому что появятся лжехристы и лжепророки и будут совершать чудеса и творить знамения, пытаясь, если удастся, обмануть даже избранных. Смотрите же, Я предупредил вас заранее, так что если скажут вам: „Смотрите! Он в пустыне!” — то не ходите туда. Или если скажут: „Смотрите, Он скрывается в одной из дальних комнат”, то не верьте им, потому что подобно тому как молния вспыхивает на востоке и проносится по небу к западу, так и Сын Человеческий появится. И там, где будет труп, соберутся стервятники.
От Матфея святое благовествование 24:15-28 Новый русский перевод (НРП)
Итак, когда вы увидите на святом месте «опустошающую мерзость», о которой говорил пророк Даниил, — пусть читающий поймет, — тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы. Кто окажется на крыше, пусть не спускается в дом за вещами, и кто окажется в поле, пусть не возвращается за своим плащом. Горе же беременным и кормящим грудью в те дни. Молитесь, чтобы ваше бегство не случилось зимой или в субботу, потому что таких бедствий, какие будут в то время, не было от начала мира и доныне, и никогда больше не будет. И если бы те дни не были сокращены, то не уцелело бы ни одно живое существо, но ради избранных они будут сокращены. Если кто-нибудь вам тогда скажет: «Смотрите! Христос здесь!» или «Он здесь!» — не верьте, потому что явятся лжехристы и лжепророки и покажут великие знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, даже избранных. Смотрите, Я предсказал вам наперед. Поэтому, если кто скажет вам: «Он там, в пустыне», не ходите, или «Он там, в потайной комнате», не верьте, потому что, как молния, которая, сверкая с востока, бывает видна и на западе, так будет и возвращение Сына Человеческого. Где будет труп, туда соберутся и стервятники.
От Матфея святое благовествование 24:15-28 Синодальный перевод (SYNO)
Итак, когда увидите мерзость запустения, реченную через пророка Даниила, стоящую на святом месте, — читающий да разумеет, — тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы; и кто на кровле, тот да не сходит взять что-нибудь из дома своего; и кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои. Горе же беременным и питающим сосцами в те дни! Моли́тесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою или в субботу, ибо тогда будет великая скорбь, какой не было от начала мира доныне, и не будет. И если бы не сократились те дни, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных сократятся те дни. Тогда, если кто скажет вам: вот, здесь Христос, или там, — не верьте. Ибо восстанут лжехристы и лжепророки, и дадут великие знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных. Вот, Я наперед сказал вам. Итак, если скажут вам: «вот, Он в пустыне», — не выходи́те; «вот, Он в потаенных комнатах», — не верьте; ибо, как молния исходит от востока и видна бывает даже до запада, так будет пришествие Сына Человеческого; ибо, где будет труп, там соберутся орлы.
От Матфея святое благовествование 24:15-28 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда же увидите вы на месте святом „запустения мерзость“, о которой сказано было через пророка Даниила (читающий должен понять!), тогда, кто в Иудее будет, пусть бегут те в горы. Кто будет на крыше, пусть не спускается взять вещи из дома своего, кто в поле будет, пусть не возвращается за верхней одеждой своей. Как трудно будет женщинам, ожидающим ребенка и кормящим грудью в те дни! Молитесь же, чтобы бегство ваше не случилось ни зимой, ни в субботу! Ибо это будет время великого бедствия, какого доныне не было еще от начала мира и никогда не будет. И если бы не были сокращены те дни, никто б не остался в живых. Но ради избранных сокращены будут те дни. Если вам скажут тогда: „Вот здесь Христос!“ или: „Вот Он там!“ — не верьте! Ибо придут лжехристы и лжепророки и явят великие знамения и чудеса, чтобы, если удастся, даже избранных ввести в заблуждение. Смотрите, предупредил Я вас. Итак, если скажут вам: „Вот Он в пустыне!“ — не выходите, или: „Вот Он скрывается в этом доме!“ — не верьте. Словно молния, что на востоке вспыхнув, светом своим озаряет и запад — таким будет пришествие Сына Человеческого. Там, где труп, орлы соберутся.