От Матфея святое благовествование 18:23-28
От Матфея святое благовествование 18:23-28 Синодальный перевод (СИНОД)
Посему Царство Небесное подобно царю, который захотел сосчитаться с рабами своими; когда начал он считаться, приведен был к нему некто, который должен был ему десять тысяч талантов; а как он не имел, чем заплатить, то государь его приказал продать его, и жену его, и детей, и всё, что он имел, и заплатить; тогда раб тот пал, и, кланяясь ему, говорил: государь! потерпи на мне, и всё тебе заплачу. Государь, умилосердившись над рабом тем, отпустил его и долг простил ему. Раб же тот, выйдя, нашел одного из товарищей своих, который должен был ему сто динариев, и, схватив его, душил, говоря: отдай мне, что́ должен.
От Матфея святое благовествование 18:23-28 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Поэтому Царство Небесное подобно царю, который захотел собрать долги со своих слуг. Когда он стал с ними рассчитываться, к нему привели слугу, который задолжал ему десять тысяч талантов. Но, так как слуга не мог расплатиться, господин приказал продать его вместе с женой, детьми и со всем его имуществом в уплату долга. Тогда слуга упал перед ним ниц и стал умолять его: „Потерпи, и я расплачусь с тобой”. Господин сжалился над слугой, отпустил его и простил ему долг. Этот же слуга пошёл к одному из своих собратьев-слуг, который задолжал ему сто динариев, схватил его за горло и стал душить, приговаривая: „Заплати то, что ты мне должен”.
От Матфея святое благовествование 18:23-28 Новый русский перевод (НРП)
Царство Небесное можно сравнить с царем, который решил рассчитаться со своими слугами. Когда царь начал расчет, то первым к нему привели того, кто был должен ему 10 000 талантов. Так как у должника не было чем расплатиться, то царь повелел продать для уплаты долга самого должника, его жену, детей и всё их имущество. Слуга пал и, поклонившись ему, стал просить: «Дай мне еще немного времени, и я всё выплачу». Царь пожалел слугу, простил ему весь долг и отпустил его. Тот вышел и, встретив такого же слугу, который должен был ему всего 100 динариев, схватил его и начал душить. «Верни сейчас же всё, что ты мне должен», — требовал он.
От Матфея святое благовествование 18:23-28 Синодальный перевод (SYNO)
Посему Царство Небесное подобно царю, который захотел сосчитаться с рабами своими; когда начал он считаться, приведен был к нему некто, который должен был ему десять тысяч талантов; а как он не имел, чем заплатить, то государь его приказал продать его, и жену его, и детей, и всё, что он имел, и заплатить; тогда раб тот пал, и, кланяясь ему, говорил: государь! потерпи на мне, и всё тебе заплачу. Государь, умилосердившись над рабом тем, отпустил его и долг простил ему. Раб же тот, выйдя, нашел одного из товарищей своих, который должен был ему сто динариев, и, схватив его, душил, говоря: отдай мне, что́ должен.
От Матфея святое благовествование 18:23-28 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Царство Небесное вот с чем поэтому можно сравнить. Некий царь пожелал потребовать от слуг своих отчета. Когда занялся он этим, привели к нему того, кто должен был ему десять тысяч талантов. И так как у слуги этого не было чем заплатить, то господин приказал для уплаты долга продать и самого слугу, и жену его, и детей, и всё, что у него было. Слуга же упал пред ним ниц и просил: „Потерпи меня! Я всё, что должен, отдам тебе!“ И господин над слугою тем сжалился, отпустил его и простил ему долг. Как только вышел слуга, он нашел одного из служивших вместе с ним. Тот должен был ему сто денариев. Слуга схватил его за горло и стал душить, говоря: „Отдавай то, что должен“.