От Матфея святое благовествование 1:20-21
От Матфея святое благовествование 1:20-21 Синодальный перевод (SYNO)
Но когда он помыслил это, — се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго; родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их.
От Матфея святое благовествование 1:20-21 Синодальный перевод (СИНОД)
Но когда он помыслил это, — се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго; родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их.
От Матфея святое благовествование 1:20-21 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Но пока он обдумывал это, к нему во сне явился Ангел Господний и сказал: «Иосиф, сын Давидов, не бойся взять Марию себе в жёны, так как Дитя, Которое она зачала, — от Святого Духа. Она родит Сына, и ты назовёшь Его Иисусом, потому что Он спасёт Свой народ от его грехов».
От Матфея святое благовествование 1:20-21 Новый русский перевод (НРП)
Но когда он принял такое решение, ему во сне явился ангел от Господа и сказал: «Иосиф, сын Давидов! Не бойся взять Марию в жёны, потому что Младенец, что в ней, — от Святого Духа. Она родит Сына, и ты назовешь Его Иисус, потому что Он спасет Свой народ от грехов их!»
От Матфея святое благовествование 1:20-21 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но как только он это задумал, явился ему во сне ангел Господень и сказал: «Иосиф, сын Давида, не бойся принять Марию, жену твою: ожидаемый ею ребенок — от Духа Святого. Родит она Сына, и ты наречешь Ему имя Иисус, потому что спасет Он народ Свой от грехов его».