От Луки святое благовествование 22:66-70
От Луки святое благовествование 22:66-70 Синодальный перевод (СИНОД)
И как настал день, собрались старейшины народа, первосвященники и книжники, и ввели Его в свой синедрион и сказали: Ты ли Христос? скажи нам. Он сказал им: если скажу вам, вы не поверите; если же и спрошу вас, не будете отвечать Мне и не отпустите Меня; отныне Сын Человеческий воссядет одесную силы Божией. И сказали все: итак, Ты Сын Божий? Он отвечал им: вы говорите, что Я.
От Луки святое благовествование 22:66-70 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Когда настал день, старейшины народа, главные священники и законники собрались все вместе и, приведя Его в синедрион, спросили: «Скажи нам, Ты ли Христос?» «Если Я скажу вам, вы не поверите Мне, — ответил Иисус, — а, если задам вопрос, вы не ответите. Но отныне Сын Человеческий будет восседать по правую руку от престола Божьего». Тогда все спросили: «Так Ты всё-таки Сын Божий?» И Он ответил: «Вы правы говоря, что Я есть Сын Божий».
От Луки святое благовествование 22:66-70 Новый русский перевод (НРП)
Рано утром старейшины народа, первосвященники и учители Закона собрались вместе на Высший Совет. К ним ввели Иисуса. — Если Ты — Христос, то скажи нам прямо, — требовали они. Иисус ответил: — Если Я скажу вам, вы не поверите, и если Я вас спрошу, вы Мне не ответите. Однако с этого времени Сын Человеческий будет сидеть по правую руку от Божьей силы. Они все стали спрашивать: — Так Ты что, Сын Бога? Он ответил: — Вы сами говорите, что это Я.
От Луки святое благовествование 22:66-70 Синодальный перевод (SYNO)
И как настал день, собрались старейшины народа, первосвященники и книжники, и ввели Его в свой синедрион и сказали: Ты ли Христос? скажи нам. Он сказал им: если скажу вам, вы не поверите; если же и спрошу вас, не будете отвечать Мне и не отпустите Меня; отныне Сын Человеческий воссядет одесную силы Божией. И сказали все: итак, Ты Сын Божий? Он отвечал им: вы говорите, что Я.