От Луки святое благовествование 20:17-18
От Луки святое благовествование 20:17-18 Синодальный перевод (СИНОД)
Но Он, взглянув на них, сказал: что значит сие написанное: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла? Всякий, кто упадет на тот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит.
От Луки святое благовествование 20:17-18 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Но Иисус взглянул на них и сказал: «Что же тогда значит написанное: „Камень, отвергнутый строителями, стал краеугольным”? Каждый, кто упадёт на этот камень, разобьётся, на кого же он сам рухнет, тот обратится в прах».
От Луки святое благовествование 20:17-18 Новый русский перевод (НРП)
Но Иисус, взглянув на них, сказал: — Что означают слова Писания: «Камень, Который отвергли строители, стал краеугольным»? Каждый, кто упадет на Тот Камень, разобьется вдребезги, а на кого Он упадет, того раздавит.
От Луки святое благовествование 20:17-18 Синодальный перевод (SYNO)
Но Он, взглянув на них, сказал: что значит сие написанное: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла? Всякий, кто упадет на тот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит.
От Луки святое благовествование 20:17-18 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Иисус же, взглянув на них, спросил: «Что же тогда означают такие слова в Писании: „ Камень, что отвергли строители , краеугольным стал камнем “? Каждый, кто упадет на этот камень, разобьется, а на кого он упадет, того обратит во прах».