От Луки святое благовествование 2:15-17
От Луки святое благовествование 2:15-17 Синодальный перевод (СИНОД)
Когда Ангелы отошли от них на небо, пастухи сказали друг другу: пойдем в Вифлеем и посмотрим, что́ там случилось, о чем возвестил нам Господь. И, поспешив, пришли и нашли Марию и Иосифа, и Младенца, лежащего в яслях. Увидев же, рассказали о том, что́ было возвещено им о Младенце Сем.
От Луки святое благовествование 2:15-17 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Когда Ангелы вознеслись обратно на небо, пастухи сказали друг другу: «Пойдём в Вифлеем и посмотрим, что там произошло, о чём поведал нам Господь». Они поспешили в Вифлеем и нашли там Марию, Иосифа и Младенца, лежащего в яслях. Увидев Младенца, они рассказали людям о Нём всё, что им поведали Ангелы.
От Луки святое благовествование 2:15-17 Новый русский перевод (НРП)
Как только ангелы ушли от них на небеса, пастухи сказали друг другу: «Пойдем в Вифлеем и посмотрим, что там произошло, о чем это нам объявил Господь». Они поспешили туда и нашли Марию, Иосифа и Младенца, лежащего в кормушке для скота. Увидев Его, они рассказали всё, что им было сказано об этом Младенце.
От Луки святое благовествование 2:15-17 Синодальный перевод (SYNO)
Когда Ангелы отошли от них на небо, пастухи сказали друг другу: пойдем в Вифлеем и посмотрим, что́ там случилось, о чем возвестил нам Господь. И, поспешив, пришли и нашли Марию и Иосифа, и Младенца, лежащего в яслях. Увидев же, рассказали о том, что́ было возвещено им о Младенце Сем.
От Луки святое благовествование 2:15-17 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда ангелы, оставив их, возвратились на небо, пастухи стали говорить друг другу: «Пойдемте в Вифлеем и посмотрим на то, о чем возвестил нам Господь». Они поспешно отправились в путь и нашли Марию, Иосифа и Младенца, лежащего в яслях. Увидев их, пастухи возвестили им то, что узнали они об Этом Ребенке