От Луки святое благовествование 17:5-6
От Луки святое благовествование 17:5-6 Синодальный перевод (SYNO)
И сказали Апостолы Господу: умножь в нас веру. Господь сказал: если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей: исторгнись и пересадись в море, то она послушалась бы вас.
От Луки святое благовествование 17:5-6 Синодальный перевод (СИНОД)
И сказали Апостолы Господу: умножь в нас веру. Господь сказал: если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей: исторгнись и пересадись в море, то она послушалась бы вас.
От Луки святое благовествование 17:5-6 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Тогда апостолы сказали Господу: «Дай нам больше веры». Господь ответил: «Даже если бы ваша вера была с горчичное семя и вы сказали бы этой шелковице: „Вырви свои корни из земли и пересадись в море”, то она послушалась бы вас».
От Луки святое благовествование 17:5-6 Новый русский перевод (НРП)
Апостолы как-то попросили Господа: — Прибавь нам веры! Господь ответил: — Если у вас есть вера с горчичное зерно, то вы можете сказать этому тутовому дереву: «Вырвись с корнем и пересади себя в море», и оно вам подчинится.
От Луки святое благовествование 17:5-6 Синодальный перевод (SYNO)
И сказали Апостолы Господу: умножь в нас веру. Господь сказал: если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей: исторгнись и пересадись в море, то она послушалась бы вас.
От Луки святое благовествование 17:5-6 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Апостолы сказали Господу: «Дай же нам больше веры!» Но Господь сказал: «Если бы вера ваша была с горчичное зерно, и вы сказали бы [этому] большому дереву: „Выдерни себя из земли с корнями и в море пересади себя!“ — оно послушалось бы вас.