От Луки святое благовествование 12:28-34
От Луки святое благовествование 12:28-34 Синодальный перевод (СИНОД)
Если же траву на поле, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, Бог так одевает, то кольми паче вас, маловеры! Итак, не ищите, что́ вам есть, или что́ пить, и не беспокойтесь, потому что всего этого ищут люди мира сего; ваш же Отец знает, что вы имеете нужду в том; наипаче ищите Царствия Божия, и это всё приложится вам. Не бойся, малое стадо! ибо Отец ваш благоволил дать вам Царство. Продавайте имения ваши и давайте милостыню. Приготовляйте себе влагалища не ветшающие, сокровище неоскудевающее на небесах, куда вор не приближается и где моль не съедает, ибо где сокровище ваше, там и сердце ваше будет.
От Луки святое благовествование 12:28-34 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Если Бог одевает так траву полевую, которая сегодня живёт, а завтра будет брошена в огонь, то насколько же лучше оденет Он вас, маловерные! И не ищите, что вам есть и пить, и не тревожьтесь. Язычники всё время беспокоятся об этом, а ваш Отец знает, что вам всё это нужно. А потому стремитесь только к Царству Божьему, и всё остальное вам также дано будет». «Не бойся же, паства Моя! Потому что Отец ваш хочет дать вам Царство. Продайте всё, что у вас есть, и отдайте эти деньги бедным. Стремитесь к богатствам непреходящим, сокровищу неисчерпаемому на небесах, где ни вор не может подобраться к нему, ни тлен не может его погубить. Потому что где ваше сокровище, там будут и ваши сердца».
От Луки святое благовествование 12:28-34 Новый русский перевод (НРП)
Но если Бог так одевает траву на поле, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, то не оденет ли Он и вас, маловеры? Не беспокойтесь о том, что вам есть или что пить, не тревожьтесь об этом. Ведь все язычники этого мира только об этом и думают, но ваш Отец знает, что вы нуждаетесь в этом. Ищите лучше Его Царства, и это тоже будет дано вам. Не бойся, малое стадо, ведь вашему Отцу было угодно дать вам Царство! Продавайте ваше имущество и давайте милостыню. Приобретайте себе такие кошельки, которые не изнашиваются, сокровища на небесах, где ни вор к ним не подберется, ни моль их не съест. Ведь где ваше богатство, там будет и ваше сердце.
От Луки святое благовествование 12:28-34 Синодальный перевод (SYNO)
Если же траву на поле, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, Бог так одевает, то кольми паче вас, маловеры! Итак, не ищите, что́ вам есть, или что́ пить, и не беспокойтесь, потому что всего этого ищут люди мира сего; ваш же Отец знает, что вы имеете нужду в том; наипаче ищите Царствия Божия, и это всё приложится вам. Не бойся, малое стадо! ибо Отец ваш благоволил дать вам Царство. Продавайте имения ваши и давайте милостыню. Приготовляйте себе влагалища не ветшающие, сокровище неоскудевающее на небесах, куда вор не приближается и где моль не съедает, ибо где сокровище ваше, там и сердце ваше будет.
От Луки святое благовествование 12:28-34 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Если даже траву на поле, которая сегодня есть, а завтра сгорит в огне, Бог так одевает, то тем более Он позаботится о вас, маловеры! Так пусть же заботы о том, что вам есть и что пить, не поглощают вас и не беспокоят, ибо этим заняты все помыслы язычников, людей мира сего. А ваш Отец знает, что вы нуждаетесь в этом. Ищите же Царство Его, и всё остальное вам также будет дано. Не бойся, малое стадо, — благоволил Отец ваш Царство вам даровать. Продавайте ваше имущество и помогайте бедным. Приобретайте себе кладовые вечные и сокровища неисчерпаемые в небесах, где к нему ни вор не может приблизиться, и моль его не съест, ибо где сокровище ваше, там и сердце ваше будет.