От Луки святое благовествование 10:23-24
От Луки святое благовествование 10:23-24 Синодальный перевод (СИНОД)
И, обратившись к ученикам, сказал им особо: блаженны очи, видящие то, что вы видите! ибо сказываю вам, что многие пророки и цари желали видеть, что́ вы видите, и не видели, и слышать, что́ вы слышите, и не слышали.
От Луки святое благовествование 10:23-24 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
И, будучи наедине с учениками, Иисус повернулся к ним и сказал: «Блаженны вы, видящие всё это! Потому что говорю вам: многие пророки и цари хотели бы видеть то, что вы видите, но не видели, и слышать то, что вы слышите, но не слышали».
От Луки святое благовествование 10:23-24 Новый русский перевод (НРП)
Потом Он повернулся к Своим ученикам и сказал так, чтобы слышали только они: — Блаженны глаза, видящие то, что вы видите. Я говорю вам, что много пророков и царей хотели увидеть то, что вы видите, но не увидели, хотели услышать то, что вы слышите, но не услышали.
От Луки святое благовествование 10:23-24 Синодальный перевод (SYNO)
И, обратившись к ученикам, сказал им особо: блаженны очи, видящие то, что вы видите! ибо сказываю вам, что многие пророки и цари желали видеть, что́ вы видите, и не видели, и слышать, что́ вы слышите, и не слышали.
От Луки святое благовествование 10:23-24 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда Он был наедине с учениками, то, обратившись к ним, сказал: «Блаженны видящие то, что вы видите. Ибо говорю вам, что многие пророки и цари хотели увидеть то, что видите вы, — и не увидели, и услышать то, что вы слышите, — и не услышали».