Книга Иова 40:1-5
Книга Иова 40:1-5 Синодальный перевод (СИНОД)
И отвечал Господь Иову из бури и сказал: препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне. Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя? Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он? Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие
Книга Иова 40:1-5 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
И снова Господь из бури говорил с Иовом: «Перепояшь себя, как подобает мужчине, и приготовься отвечать на Мои вопросы. Ты думаешь, что Я несправедлив? Пытаясь доказать Мою вину, хочешь ли ты невиноватым оказаться? Иов, сильны ли руки твои, как руки Бога? Может ли голос твой сравниться с голосом Бога, который звучит громче грома? И если ты подобен Богу, тогда сам себе почести воздай, неси словно одежды честь и славу.
Книга Иова 40:1-5 Новый русский перевод (НРП)
И Господь сказал Иову из бури: — Препояшь себя, как мужчина; Я буду спрашивать, а ты отвечай. Опровергнешь ли ты Мой суд? Обвинишь ли Меня, чтобы себя оправдать? Есть ли у тебя мощь, как у Бога, и гремит ли голос твой, как у Него? Что ж, укрась себя славой и величием, оденься в честь и великолепие.
Книга Иова 40:1-5 Синодальный перевод (SYNO)
И отвечал Господь Иову из бури и сказал: препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне. Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя? Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он? Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие
Книга Иова 40:1-5 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И сказал Господь в ответ Иову из бури: «Опояшься, как муж, приготовься: Я буду спрашивать тебя, а ты вразуми Меня! Неужто ты и вправду Мой суд опровергнешь, и обвинишь Меня, чтобы ты вышел правым? А разве сила у тебя, как у Бога? Или можешь, как Он, возгреметь громким гласом? Так укрась же себя славой и величием, облачись в великолепие и блеск!