Книга Иова 32:1-13

Книга Иова 32:1-13 Синодальный перевод (SYNO)

Когда те три мужа перестали отвечать Иову, потому что он был прав в глазах своих, тогда воспылал гнев Елиуя, сына Варахиилова, Вузитянина из племени Рамова: воспылал гнев его на Иова за то, что он оправдывал себя больше, нежели Бога, а на трех друзей его воспылал гнев его за то, что они не нашли, что отвечать, а между тем обвиняли Иова. Елиуй ждал, пока Иов говорил, потому что они летами были старше его. Когда же Елиуй увидел, что нет ответа в устах тех трех мужей, тогда воспылал гнев его. И отвечал Елиуй, сын Варахиилов, Вузитянин, и сказал: я молод летами, а вы — старцы; поэтому я робел и боялся объявлять вам мое мнение. Я говорил сам себе: пусть говорят дни, и многолетие поучает мудрости. Но дух в человеке и дыхание Вседержителя дает ему разумение. Не многолетние только мудры, и не старики разумеют правду. Поэтому я говорю: выслушайте меня, объявлю вам мое мнение и я. Вот, я ожидал слов ваших, — вслушивался в суждения ваши, доколе вы придумывали, что сказать. Я пристально смотрел на вас, и вот никто из вас не обличает Иова и не отвечает на слова его. Не скажите: мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек.

Книга Иова 32:1-13 Синодальный перевод (СИНОД)

Когда те три мужа перестали отвечать Иову, потому что он был прав в глазах своих, тогда воспылал гнев Елиуя, сына Варахиилова, Вузитянина из племени Рамова: воспылал гнев его на Иова за то, что он оправдывал себя больше, нежели Бога, а на трех друзей его воспылал гнев его за то, что они не нашли, что отвечать, а между тем обвиняли Иова. Елиуй ждал, пока Иов говорил, потому что они летами были старше его. Когда же Елиуй увидел, что нет ответа в устах тех трех мужей, тогда воспылал гнев его. И отвечал Елиуй, сын Варахиилов, Вузитянин, и сказал: я молод летами, а вы — старцы; поэтому я робел и боялся объявлять вам мое мнение. Я говорил сам себе: пусть говорят дни, и многолетие поучает мудрости. Но дух в человеке и дыхание Вседержителя дает ему разумение. Не многолетние только мудры, и не старики разумеют правду. Поэтому я говорю: выслушайте меня, объявлю вам мое мнение и я. Вот, я ожидал слов ваших, — вслушивался в суждения ваши, доколе вы придумывали, что сказать. Я пристально смотрел на вас, и вот никто из вас не обличает Иова и не отвечает на слова его. Не скажите: мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек.

Книга Иова 32:1-13 Святая Библия: Современный перевод (RSP)

И тогда три друга Иова перестали ему отвечать, потому что Иов был уверен в своей невиновности. Но юноша Елиуй, сын Варакеля, потомка по имени Вуз из семьи Арама, рассердился на Иова за то, что тот считал себя справедливей Бога. Елиуй рассердился и на троих друзей Иова за то, что никто из них не смог ответить на вопросы Иова и что они не смогли доказать неправоту Йова. Елиуй был моложе всех и поэтому ждал, когда выскажутся все старшие и когда он сможет говорить. И когда он увидел, что три друга Иова ничего не могут добавить, он снова рассердился. Так что в спор вступил Елиуй, сын Варакеля вузитского, произнеся такие слова: «Я молод годами, вы старше меня, робел я, боялся высказать я мнение своё. Я полагал, что старший имеет право первым говорить, и должен мудрости учить старейший. Но Божий Дух сообщает людям мудрость, Его дыхание вселяет разум в нас. Не только старые мудры, не только они способны правду распознать. Поэтому прошу вас, послушайте меня, и я скажу вам то, что я считаю нужным. Я ждал, пока вы говорили, слушал, как вы Иову отвечали, ждал, пока вы нужные слова искали. Я осторожно слушал ваши речи, но ни один из вас не доказал неправоту Иова и не ответил доводам его. Никто из вас сказать не может, что мудрость он нашёл, Бог должен отвечать Иову, а не люди.

Книга Иова 32:1-13 Новый русский перевод (НРП)

Тогда трое друзей перестали спорить с Иовом, потому что он был уверен в своей правоте. Но Элигу, сын Барахела, потомок Буза, из рода Рам, разгневался на Иова за то, что тот считал себя праведным перед Богом. Он разгневался и на трех его друзей за то, что не сумев возразить, они клеветали на Иова. Но Элигу ждал, прежде чем заговорить с Иовом, потому что остальные были старше его. Когда же он увидел, что тем троим нечего больше сказать, он разгневался. И тогда Элигу, сын Барахела, потомок Буза, сказал: — Я молод годами, вы же в преклонных летах; поэтому я и робел и не смел вам высказать свое мнение. Я думал: «Пусть говорит возраст; пусть преклонные годы учат мудрости». Но нет, это дух в человеке и дыхание Всемогущего разум дают. Не одни старики мудры, не одни престарелые знают правду. Поэтому говорю я: «Внимайте мне! Я тоже скажу вам, что знаю». Я ждал, пока вы говорили, суждения ваши слушал; пока вы искали слова, я вглядывался в вас. Но никто из вас Иова не опроверг, на слова его не ответил. Не говорите: «Мы мудрость нашли: пусть Бог обличает его, а не человек».

Книга Иова 32:1-13 Синодальный перевод (SYNO)

Когда те три мужа перестали отвечать Иову, потому что он был прав в глазах своих, тогда воспылал гнев Елиуя, сына Варахиилова, Вузитянина из племени Рамова: воспылал гнев его на Иова за то, что он оправдывал себя больше, нежели Бога, а на трех друзей его воспылал гнев его за то, что они не нашли, что отвечать, а между тем обвиняли Иова. Елиуй ждал, пока Иов говорил, потому что они летами были старше его. Когда же Елиуй увидел, что нет ответа в устах тех трех мужей, тогда воспылал гнев его. И отвечал Елиуй, сын Варахиилов, Вузитянин, и сказал: я молод летами, а вы — старцы; поэтому я робел и боялся объявлять вам мое мнение. Я говорил сам себе: пусть говорят дни, и многолетие поучает мудрости. Но дух в человеке и дыхание Вседержителя дает ему разумение. Не многолетние только мудры, и не старики разумеют правду. Поэтому я говорю: выслушайте меня, объявлю вам мое мнение и я. Вот, я ожидал слов ваших, — вслушивался в суждения ваши, доколе вы придумывали, что сказать. Я пристально смотрел на вас, и вот никто из вас не обличает Иова и не отвечает на слова его. Не скажите: мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек.

Книга Иова 32:1-13 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)

И перестали те трое отвечать Иову, потому что он считал себя правым. И тогда разгневался Элигу, сын Барахэля, бузитянин из рода Рам. Разгневался он на Иова за то, что тот считал себя более правым, чем Бог. И на трех его друзей разгневался тоже за то, что они не смогли ответить Иову и доказать его виновность. Элигу из учтивости молчал, пока Иов говорил, поскольку все они были намного старше его. Но когда увидел Элигу, что нет ответа в устах этих троих, он разгневался. Вот что сказал Элигу, сын Барахэля, бузитянин, в ответ: «Я молод еще, а вы уже старцы, потому я боялся и не смел сказать вам о том, что знаю. Думал я: „Пусть скажет старость, пусть преклонные годы научат мудрости“. Но воистину, есть Дух в человеке, дыхание Всесильного — вот что дает людям разум! Нет, не преклонные годы делают мудрым, не старость позволяет понимать правду. Потому говорю я: „Послушайте меня! Я расскажу вам о том, что знаю“. Я ждал, пока вы говорили, слушал рассуждения ваши, пока вы слова подыскивали. Я внимал вам, но никто из вас не опроверг Иова, никто на слова его всерьез не возразил. Не говорите: „Мы нашли мудрость, Бог его опровергнет, не человек“.