Книга Иова 17:1-16

Книга Иова 17:1-16 Синодальный перевод (СИНОД)

Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною. Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно. Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня? Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им. Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают. Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него. Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень. Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера. Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться. Выступайте, все вы, — и подойдите; не найду я мудрого между вами. Дни мои прошли; думы мои — достояние сердца моего — разбиты. А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы. Если бы я и ожидать стал, то преисподняя — дом мой; во тьме постелю я постель мою; гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя. Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит? В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе.

Книга Иова 17:1-16 Святая Библия: Современный перевод (RSP)

«Сломлен мой дух, коротки дни мои, и ждёт меня могила. Я насмешниками окружён, глаза принуждены их злобу видеть. Господи, поручись за меня! Кто ещё отведёт от меня опасность? Ты их разум лишил понимания, и потому не дашь Ты им победы. Говорят, что ради спасения друзей люди пренебрегают своими детьми, а мои друзья против меня же обернулись. Бог посмешищем сделал меня для всех, люди плюют мне в лицо. Помутнели от скорби мои глаза, и тело стало как тень. Праведные возмущены, и невинные негодуют на неверных. Праведные всё равно от путей своих не отступят, и те, чьи руки чисты, станут сильней. Все вы попытайтесь снова доказать мою неправоту; ни одного мудрого среди вас не вижу. Дни мои кончены, планы разбиты, как и надежды сердца моего. Всё для меня смешалось в беспорядке: ночь приходит вместо дня, а вечер наступает вместо утра. Если и есть тот дом, на который надежды возлагаю я, то это — могила. Если и расстелю постель я, то только в темноте могильной. Но если я тлению говорю „ты мой отец” и червя называю „матерью и сестрой”, то в чём тогда моя надежда? Кто подскажет, где она? И сойдёт ли она со мной к воротам смертельным? Вместе ли спустимся мы в прах?»

Книга Иова 17:1-16 Новый русский перевод (НРП)

Надломлен мой дух, кончаются мои дни, ждет меня могила. Поистине, рядом со мной — насмешники, и мои глаза смотрят на их издевательства. Заступись за меня Сам перед Собой. Кто другой за меня поручится? Ты закрыл их разум от понимания, поэтому и не дашь им торжествовать. У того, кто друзей оговаривает за плату, — дети ослабеют глазами. Бог сделал меня присказкой для людей, тем, кому люди плюют в лицо. Помутились от горя мои глаза, и всё тело мое стало как тень. Ужаснутся этому праведные, и невинные вознегодуют на безбожников. Но своего пути будет держаться праведный, и тот, чьи руки чисты, будет больше и больше утверждаться. Ну, а вы — попробуйте снова, и я не найду среди вас мудреца. Мои дни прошли, надежды разбиты, желания сердца мертвы. Они ночь превращают в день. «Свет, — говорят они, — тьме сродни». Если я жду себе дом в мире мертвых, если я во мгле расстелю постель, и скажу могиле: «Ты мне отец», а червям: «Ты мне мать, ну, а ты — сестра», то где же моя надежда? Кто надежду мою увидит? Сойдет ли она к воротам мира мертвых? Разве вместе в прах мы ляжем?

Книга Иова 17:1-16 Синодальный перевод (SYNO)

Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною. Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно. Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня? Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им. Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают. Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него. Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень. Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера. Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться. Выступайте, все вы, — и подойдите; не найду я мудрого между вами. Дни мои прошли; думы мои — достояние сердца моего — разбиты. А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы. Если бы я и ожидать стал, то преисподняя — дом мой; во тьме постелю я постель мою; гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя. Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит? В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе.

Книга Иова 17:1-16 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)

Дух мой сломлен, жизнь моя угасает, могила ждет меня. Окружают меня лишь насмешки, только вражду людскую и вижу. Будь же Ты, Господи, моим поручителем перед Собою, кто еще сможет за меня поручиться? Ты закрыл их сердца для понимания, потому не позволишь им восторжествовать надо мной! Кто друга своего оговаривает ради корысти, померкнут глаза у детей его! Сделал Он меня посмешищем для народов, в лицо мне теперь плюют. Глаза мои ослепли от горя, и весь мой облик подобен тени! Глядя на это, ужасаются праведники, негодуют они на нечестивого! Праведник тверд на своем пути, тот, у кого руки чисты, день ото дня крепнет! А вы все возвращайтесь сюда! Но не найти мне среди вас мудрого. Дни мои истекают, разбиты мои надежды, все чаянья сердца. А они ночь объявляют днем, говорят: „Рассвет близок“, хотя кругом — тьма. И на что мне еще надеяться? Что Шеол домом мне станет? И среди тьмы я постель себе постелю? Что я гроб назову своим отцом, а червя — матерью или сестрой? Где же теперь мое упование? Надежда моя — кто ее видел? Неужели сойдет и она к вратам Шеола и вместе со мной в могилу ляжет?»