Книга Иова 11:15-18
Книга Иова 11:15-18 Синодальный перевод (СИНОД)
то поднимешь незапятнанное лице твое и будешь тверд и не будешь бояться. Тогда забудешь горе: как о воде протекшей, будешь вспоминать о нем. И яснее полдня пойдет жизнь твоя; просветлеешь, как утро. И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты огражден, и можешь спать безопасно.
Книга Иова 11:15-18 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Тогда б ты без стыда взглянул на Бога, ты был бы крепок и не ведал страха. Тогда б ты позабыл свои несчастья, тогда бы все твои беды были как утекшая вода. Тогда полуденного солнца ярче была бы жизнь твоя, тогда б и тёмные твои минуты сияли словно солнце. Ты был бы в безопасности, так как надежда с тобой рядом бы была, и дал бы отдых Бог, заботясь о тебе.
Книга Иова 11:15-18 Новый русский перевод (НРП)
то поднимешь лицо свое без стыда, встанешь прямо и не будешь бояться. Тогда ты несчастье свое забудешь, будешь помнить о нем, как об утекшей воде. Жизнь твоя станет яснее полдня, а тьму рассеет заря. Ты будешь спокоен, ведь есть надежда; ты огражден, — будешь спать безопасно.
Книга Иова 11:15-18 Синодальный перевод (SYNO)
то поднимешь незапятнанное лице твое и будешь тверд и не будешь бояться. Тогда забудешь горе: как о воде протекшей, будешь вспоминать о нем. И яснее полдня пойдет жизнь твоя; просветлеешь, как утро. И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты огражден, и можешь спать безопасно.