От Иоанна святое благовествование 7:1-6,8-10
От Иоанна святое благовествование 7:1-6 Новый русский перевод (НРП)
После этого Иисус ходил по Галилее. В Иудею Он не шел, так как иудеи хотели убить Его. Когда приближался иудейский праздник Шалашей, братья Иисуса сказали Ему: — Не оставайся здесь, иди в Иудею, чтобы и Твои ученики увидели чудеса, которые Ты совершаешь. Ведь никто, стремящийся к известности, не действует втайне. Если Ты делаешь такое, покажи Себя миру. — Даже Его братья не верили Ему. Иисус сказал им: — Мое время еще не подошло, для вас же подходит любое время.
От Иоанна 7:8-10 Новый русский перевод (НРП)
Идите на праздник, Я же пока не пойду, потому что Мое время еще не подошло. — И Иисус остался в Галилее. Но когда Его братья пошли на праздник, Он тоже пошел, только не открыто, а так, чтобы никто не знал.
От Иоанна святое благовествование 7:1-6 Синодальный перевод (СИНОД)
После сего Иисус ходил по Галилее, ибо по Иудее не хотел ходить, потому что Иудеи искали убить Его. Приближался праздник Иудейский — поставление кущей. Тогда братья Его сказали Ему: выйди отсюда и пойди в Иудею, чтобы и ученики Твои видели дела, которые Ты делаешь. Ибо никто не делает чего-либо втайне, и ищет сам быть известным. Если Ты творишь такие дела, то яви Себя миру. Ибо и братья Его не веровали в Него. На это Иисус сказал им: Мое время еще не настало, а для вас всегда время.
От Иоанна святое благовествование 7:8-10 Синодальный перевод (СИНОД)
Вы пойдите на праздник сей; а Я еще не пойду на сей праздник, потому что Мое время еще не исполнилось. Сие сказав им, остался в Галилее. Но когда пришли братья Его, тогда и Он пришел на праздник не явно, а как бы тайно.
От Иоанна святое благовествование 7:1-6 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
После этого Иисус странствовал по Галилее. Однако Он не хотел идти в Иудею, так как иудейские предводители пытались убить Его. Приближалось время иудейского праздника Укрытий. Братья Иисуса сказали Ему: «Тебе следует уйти отсюда и отправиться в Иудею на праздник, чтобы и Твои ученики смогли там увидеть, какие дела Ты совершаешь. Тот, кто хочет, чтобы люди узнали о нём, не держит в тайне свои дела. Если Ты совершаешь эти дела, то яви Себя миру». Даже Его собственные братья не верили в Него. Иисус же сказал им: «Моё время ещё не настало, но вам подходит любое время.
От Иоанна 7:8-10 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Отправляйтесь на праздник сами. Я не пойду туда, потому что Моё время ещё не настало». Сказав это, Он остался в Галилее. После того как братья Иисуса отправились на праздник, Он тоже направился туда же, но не открыто, а тайно.
От Иоанна святое благовествование 7:1-6 Синодальный перевод (SYNO)
После сего Иисус ходил по Галилее, ибо по Иудее не хотел ходить, потому что Иудеи искали убить Его. Приближался праздник Иудейский — поставление кущей. Тогда братья Его сказали Ему: выйди отсюда и пойди в Иудею, чтобы и ученики Твои видели дела, которые Ты делаешь. Ибо никто не делает чего-либо втайне, и ищет сам быть известным. Если Ты творишь такие дела, то яви Себя миру. Ибо и братья Его не веровали в Него. На это Иисус сказал им: Мое время еще не настало, а для вас всегда время.