От Иоанна святое благовествование 20:19-22
От Иоанна святое благовествование 20:19-22 Синодальный перевод (SYNO)
В тот же первый день недели вечером, когда двери дома, где собирались ученики Его, были заперты из опасения от Иудеев, пришел Иисус, и стал посреди, и говорит им: мир вам! Сказав это, Он показал им руки и ноги и ребра Свои. Ученики обрадовались, увидев Господа. Иисус же сказал им вторично: мир вам! как послал Меня Отец, так и Я посылаю вас. Сказав это, дунул, и говорит им: примите Духа Святаго.
От Иоанна святое благовествование 20:19-22 Синодальный перевод (СИНОД)
В тот же первый день недели вечером, когда двери дома, где собирались ученики Его, были заперты из опасения от Иудеев, пришел Иисус, и стал посреди, и говорит им: мир вам! Сказав это, Он показал им руки и ноги и ребра Свои. Ученики обрадовались, увидев Господа. Иисус же сказал им вторично: мир вам! как послал Меня Отец, так и Я посылаю вас. Сказав это, дунул, и говорит им: примите Духа Святаго.
От Иоанна святое благовествование 20:19-22 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Вечером того же первого дня недели ученики Иисуса собрались вместе и крепко заперли двери из страха перед иудейскими предводителями. Пришёл Иисус и, став среди них, сказал: «Мир вам!» Сказав это, Он показал им Свои руки и рёбра. Ученики были рады увидеть Господа. И снова Иисус сказал им: «Мир вам! Как Отец послал Меня, так и Я посылаю вас». После этих слов Он дохнул на них и сказал: «Примите Святого Духа.
От Иоанна святое благовествование 20:19-22 Новый русский перевод (НРП)
Вечером в первый день недели, когда ученики собрались вместе и двери дома, где они находились, были заперты из боязни перед иудеями, пришел Иисус. Он стал посреди них и сказал: — Мир вам! Сказав это, Он показал им Свои руки и бок. Увидев Господа, ученики обрадовались. Иисус опять сказал им: — Мир вам! Как Отец послал Меня, так и Я посылаю вас. — С этими словами Он дунул на них и сказал: — Примите Святого Духа.