От Иоанна святое благовествование 20:19-20
От Иоанна святое благовествование 20:19-20 Синодальный перевод (СИНОД)
В тот же первый день недели вечером, когда двери дома, где собирались ученики Его, были заперты из опасения от Иудеев, пришел Иисус, и стал посреди, и говорит им: мир вам! Сказав это, Он показал им руки и ноги и ребра Свои. Ученики обрадовались, увидев Господа.
От Иоанна святое благовествование 20:19-20 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Вечером того же первого дня недели ученики Иисуса собрались вместе и крепко заперли двери из страха перед иудейскими предводителями. Пришёл Иисус и, став среди них, сказал: «Мир вам!» Сказав это, Он показал им Свои руки и рёбра. Ученики были рады увидеть Господа.
От Иоанна святое благовествование 20:19-20 Новый русский перевод (НРП)
Вечером в первый день недели, когда ученики собрались вместе и двери дома, где они находились, были заперты из боязни перед иудеями, пришел Иисус. Он стал посреди них и сказал: — Мир вам! Сказав это, Он показал им Свои руки и бок. Увидев Господа, ученики обрадовались.
От Иоанна святое благовествование 20:19-20 Синодальный перевод (SYNO)
В тот же первый день недели вечером, когда двери дома, где собирались ученики Его, были заперты из опасения от Иудеев, пришел Иисус, и стал посреди, и говорит им: мир вам! Сказав это, Он показал им руки и ноги и ребра Свои. Ученики обрадовались, увидев Господа.
От Иоанна святое благовествование 20:19-20 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вечером того же первого дня недели, когда ученики Его собрались вместе и из страха перед иудейскими властями заперли двери, вдруг пришел Иисус, стал среди них и сказал им: «Мир вам!» Сказав это, Он показал им и руки Свои, и бок Свой. Ученики были вне себя от радости, когда увидели Господа.