От Иоанна святое благовествование 2:18-21
От Иоанна святое благовествование 2:18-21 Синодальный перевод (СИНОД)
На это Иудеи сказали: каким знамением докажешь Ты нам, что имеешь власть так поступать? Иисус сказал им в ответ: разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну его. На это сказали Иудеи: сей храм строился сорок шесть лет, и Ты в три дня воздвигнешь его? А Он говорил о храме тела Своего.
От Иоанна святое благовествование 2:18-21 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Иудейские предводители попросили Иисуса: «Яви нам знамение, чтобы мы убедились, что Ты имеешь право так поступать». Иисус ответил: «Разрушьте этот храм, и Я восстановлю его в три дня». Тогда предводители возразили: «Люди трудились над постройкой этого храма сорок шесть лет, а Ты собираешься восстановить его в три дня?» Иисус же, говоря о храме, имел в виду Своё тело.
От Иоанна святое благовествование 2:18-21 Новый русский перевод (НРП)
Тогда иудеи спросили у Него: — Каким знамением Ты можешь доказать нам, что Ты имеешь право всё это делать? Иисус ответил им: — Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его. Иудеи ответили: — Этот храм строился сорок шесть лет, а Ты собираешься восстановить его в три дня? Но Иисус имел в виду не здание храма, а Свое тело.
От Иоанна святое благовествование 2:18-21 Синодальный перевод (SYNO)
На это Иудеи сказали: каким знамением докажешь Ты нам, что имеешь власть так поступать? Иисус сказал им в ответ: разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну его. На это сказали Иудеи: сей храм строился сорок шесть лет, и Ты в три дня воздвигнешь его? А Он говорил о храме тела Своего.
От Иоанна святое благовествование 2:18-21 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда вожди иудейские спросили его: «Какое знамение явишь Ты нам, чтобы доказать Свое право так поступать?» «Разрушьте Храм этот, — ответил им Иисус, — и Я в три дня воздвигну его». «Как, — возразили они, — сорок шесть лет строился этот Храм, а Ты берешься воздвигнуть его в три дня?!» Но, говоря о Храме, Иисус имел в виду тело Свое.