От Иоанна святое благовествование 19:16-19
От Иоанна святое благовествование 19:16-19 Синодальный перевод (SYNO)
Тогда наконец он предал Его им на распятие. И взяли Иисуса и повели. И, неся крест Свой, Он вышел на место, называемое Лобное, по-еврейски Голгофа; там распяли Его и с Ним двух других, по ту и по другую сторону, а посреди Иисуса. Пилат же написал и надпись, и поставил на кресте. Написано было: Иисус Назорей, Царь Иудейский.
От Иоанна святое благовествование 19:16-19 Синодальный перевод (СИНОД)
Тогда наконец он предал Его им на распятие. И взяли Иисуса и повели. И, неся крест Свой, Он вышел на место, называемое Лобное, по-еврейски Голгофа; там распяли Его и с Ним двух других, по ту и по другую сторону, а посреди Иисуса. Пилат же написал и надпись, и поставил на кресте. Написано было: Иисус Назорей, Царь Иудейский.
От Иоанна святое благовествование 19:16-19 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
И тогда Пилат отдал Иисуса солдатам, чтобы они распяли Его. Солдаты увели Иисуса. Неся предназначенный для Него крест, Иисус отправился к месту, называемому Лобное, по-еврейски Голгофа. Там они распяли Его. Вместе с Ним распяли ещё двоих по обе стороны от Него, так что Иисус оказался посередине. Пилат велел сделать надпись: Иисус из Назарета, Царь Иудейский и прикрепить её к кресту.
От Иоанна святое благовествование 19:16-19 Новый русский перевод (НРП)
Тогда Пилат отдал им Иисуса на распятие. Они взяли Иисуса и повели. Неся Свой крест, Иисус пошел на место, называемое Лобным, а на еврейском языке — Голгофа. Там Иисуса распяли, а с Ним, по обе стороны, еще двоих; Иисус был посередине. Пилат приказал прикрепить на кресте табличку с надписью: «иисус из назарета — царь иудеев».