От Иоанна святое благовествование 16:22-23
От Иоанна святое благовествование 16:22-23 Синодальный перевод (SYNO)
Так и вы теперь имеете печаль; но Я увижу вас опять, и возрадуется сердце ваше, и радости вашей никто не отнимет у вас; и в тот день вы не спросите Меня ни о чем. || Истинно, истинно говорю вам: о чем ни попросите Отца во имя Мое, даст вам.
От Иоанна святое благовествование 16:22-23 Синодальный перевод (СИНОД)
Так и вы теперь имеете печаль; но Я увижу вас опять, и возрадуется сердце ваше, и радости вашей никто не отнимет у вас; и в тот день вы не спросите Меня ни о чем. || Истинно, истинно говорю вам: о чем ни попросите Отца во имя Мое, даст вам.
От Иоанна святое благовествование 16:22-23 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Так и вы опечалены сейчас, но Я увижу вас снова, и ваши сердца будут полны радости, и никто не сможет отнять у вас эту радость. В тот день вы не станете спрашивать Меня ни о чём. Истинно вам говорю: всё, о чём вы попросите у Отца во имя Моё, Он даст вам.
От Иоанна святое благовествование 16:22-23 Новый русский перевод (НРП)
Так и с вами, сейчас у вас время скорби, но когда Я снова вас увижу и вы обрадуетесь, никто больше уже не отнимет вашей радости. Тогда вы не будете спрашивать Меня ни о чем. Говорю вам истину: Отец даст вам всё, что вы ни попросите у Него во имя Мое.
От Иоанна святое благовествование 16:22-23 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Так и у вас: печальны вы теперь, но Я увижу вас снова, и радостью наполнятся сердца ваши, и этой радости вашей уже никто не отнимет у вас. В тот день не будет у вас больше нужды спрашивать Меня о чем бы то ни было. Верьте, о чём бы вы ни попросили Отца во имя Мое, Он даст вам.