От Иоанна святое благовествование 12:12-13
От Иоанна святое благовествование 12:12-13 Синодальный перевод (СИНОД)
На другой день множество народа, пришедшего на праздник, услышав, что Иисус идет в Иерусалим, взяли пальмовые ветви, вышли навстречу Ему и восклицали: осанна! благословен грядущий во имя Господне, Царь Израилев!
От Иоанна святое благовествование 12:12-13 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
На следующий день многие люди, пришедшие в Иерусалим на праздник, услышав, что Иисус должен прийти туда, взяли пальмовые ветви и пошли Ему навстречу, восклицая: «„Осанна! Благословен Идущий во имя Господа!” Благословен Царь Израиля!»
От Иоанна святое благовествование 12:12-13 Новый русский перевод (НРП)
На следующий день многочисленная толпа, пришедшая на праздник, услышала о том, что Иисус идет в Иерусалим. Люди взяли пальмовые ветви и вышли Ему навстречу с возгласами: «Осанна!» «Благословен Тот, Кто приходит во имя Господа!» «Благословен Царь Израиля!»
От Иоанна святое благовествование 12:12-13 Синодальный перевод (SYNO)
На другой день множество народа, пришедшего на праздник, услышав, что Иисус идет в Иерусалим, взяли пальмовые ветви, вышли навстречу Ему и восклицали: осанна! благословен грядущий во имя Господне, Царь Израилев!
От Иоанна святое благовествование 12:12-13 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
На следующий день толпы людей, пришедших на праздник Пасхи, услышав, что Иисус идет в Иерусалим, взяли пальмовые ветви и вышли Ему навстречу, восклицая: « Осанна ! Благословен идущий во имя Господа [и] Царь Израиля!»