От Иоанна святое благовествование 11:17-26
От Иоанна святое благовествование 11:17-26 Синодальный перевод (СИНОД)
Иисус, придя, нашел, что он уже четыре дня в гробе. Вифания же была близ Иерусалима, стадиях в пятнадцати; и многие из Иудеев пришли к Марфе и Марии утешать их в печали о брате их. Марфа, услышав, что идет Иисус, пошла навстречу Ему; Мария же сидела дома. Тогда Марфа сказала Иисусу: Господи! если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой. Но и теперь знаю, что чего Ты попросишь у Бога, даст Тебе Бог. Иисус говорит ей: воскреснет брат твой. Марфа сказала Ему: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день. Иисус сказал ей: Я есмь воскресение и жизнь; верующий в Меня, если и умрет, оживет. И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрет вовек. Веришь ли сему?
От Иоанна святое благовествование 11:17-26 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Когда Иисус пришёл в Вифанию, то узнал, что Лазарь уже четыре дня лежит в гробнице. Вифания находилась всего лишь километрах в трёх от Иерусалима, и многие иудеи пришли к Марфе и Марии, чтобы утешить их в печали о брате. Марфа, услышав, что Иисус пришёл, вышла к Нему навстречу, Мария же оставалась в доме. Тогда Марфа обратилась к Иисусу с такими словами: «Господи, если бы Ты был здесь, мой брат не умер бы. Но и теперь я знаю, что Бог даст Тебе всё, что Ты попросишь». Иисус сказал ей: «Твой брат воскреснет». Марфа ответила: «Я знаю, что он воскреснет, когда люди воскреснут в последний день». Иисус сказал ей: «Я — воскресение и жизнь. Кто поверит в Меня, если даже умрёт, будет жить, и всякий, кто живёт и верует в Меня, никогда не умрёт. Марфа, веришь ли ты в это?»
От Иоанна святое благовествование 11:17-26 Новый русский перевод (НРП)
Придя туда, Иисус узнал, что тело Лазаря уже четыре дня в могиле. Вифания была стадиях в пятнадцати от Иерусалима, и к Марфе с Марией пришло много иудеев, чтобы выразить свое соболезнование по поводу смерти их брата. Когда Марфа услышала, что пришел Иисус, она пошла встретить Его, а Мария осталась дома. — Господи, — сказала Марфа Иисусу, — если бы Ты был здесь, то мой брат не умер бы. Но я знаю, что Бог и сейчас даст Тебе всё, что бы Ты ни попросил. Иисус сказал ей: — Твой брат воскреснет. Марфа ответила: — Я знаю, что он воскреснет в День воскресения, в последний День. Иисус сказал ей: — Я — воскресение и жизнь. Тот, кто верит в Меня, если и умрет — оживет, а кто живет и верит в Меня, тот никогда не умрет. Ты этому веришь?
От Иоанна святое благовествование 11:17-26 Синодальный перевод (SYNO)
Иисус, придя, нашел, что он уже четыре дня в гробе. Вифания же была близ Иерусалима, стадиях в пятнадцати; и многие из Иудеев пришли к Марфе и Марии утешать их в печали о брате их. Марфа, услышав, что идет Иисус, пошла навстречу Ему; Мария же сидела дома. Тогда Марфа сказала Иисусу: Господи! если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой. Но и теперь знаю, что чего Ты попросишь у Бога, даст Тебе Бог. Иисус говорит ей: воскреснет брат твой. Марфа сказала Ему: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день. Иисус сказал ей: Я есмь воскресение и жизнь; верующий в Меня, если и умрет, оживет. И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрет вовек. Веришь ли сему?
От Иоанна святое благовествование 11:17-26 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда Иисус пришел в Вифанию, Он узнал, что Лазарь уже четыре дня как в гробнице. От Вифании до Иерусалима недалеко, всего около трех километров, и многие иудеи из города пришли к Марфе и Марии, чтобы утешить их в горе. Как только Марфа услышала, что Иисус идет к ним, она тотчас пошла Ему навстречу, Мария же осталась дома. «Господи, — сказала Марфа Иисусу, — если бы Ты был здесь, не умер бы мой брат. [Но] я знаю, что и теперь Бог даст Тебе всё, о чем ни попросишь Ты Его». «Воскреснет брат твой», — ответил ей Иисус. «Знаю, что воскреснет, — сказала она. — В последний День, при воскресении мертвых». Тогда сказал ей Иисус: «Я — воскресение и жизнь. Верующий в Меня будет жить, даже если умрет он, и ни один из тех, кто действительно живет и верит в Меня, никогда на самом деле не умрет. Веришь в это?»