Послание Иакова 1:6-8
Послание Иакова 1:6-8 Синодальный перевод (СИНОД)
Но да просит с верою, нимало не сомневаясь, потому что сомневающийся подобен морской волне, ветром поднимаемой и развеваемой. Да не думает такой человек получить что-нибудь от Господа. Человек с двоящимися мыслями не тверд во всех путях своих.
Послание Иакова 1:6-8 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Но просить вы должны с верой, без всякого сомнения, потому что сомневающийся подобен морской волне, гонимой и колеблемой ветром. Сомневающийся не может решить, какому учению ему следовать, и поэтому непостоянен в своих поступках. Такой человек не должен думать, что получит от Господа что-либо.
Послание Иакова 1:6-8 Новый русский перевод (НРП)
Но тот, кто просит, должен верить, нисколько не сомневаясь, потому что сомневающийся похож на морскую волну, носимую и разбиваемую ветром. Пусть такой человек не рассчитывает получить что-либо от Господа. Это двоедушный человек, нетвердый во всем, что бы он ни делал.
Послание Иакова 1:6-8 Синодальный перевод (SYNO)
Но да просит с верою, нимало не сомневаясь, потому что сомневающийся подобен морской волне, ветром поднимаемой и развеваемой. Да не думает такой человек получить что-нибудь от Господа. Человек с двоящимися мыслями не тверд во всех путях своих.
Послание Иакова 1:6-8 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Только просит пусть с верой, без малейших сомнений — сомневающийся волне морской подобен, ветром гонимой и в разные стороны бросаемой. Такой человек пусть и не думает хоть что-то получить от Господа — человек колеблющийся всегда будет проявлять свое непостоянство.