Книга пророка Исаии 14:12-15
Книга пророка Исаии 14:12-15 Синодальный перевод (СИНОД)
Как упал ты с неба, денница, сын зари! разбился о землю, попиравший народы. А говорил в сердце своем: «взойду на небо, выше звезд Божиих вознесу престол мой и сяду на горе́ в сонме богов, на краю севера; взойду на высоты облачные, буду подобен Всевышнему». Но ты низвержен в ад, в глубины преисподней.
Книга пророка Исаии 14:12-15 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Ты утренней звездою был, но пал с небес. Недавно все народы перед тобой гнулись, но теперь ты срублен. Ты говорил: „Я словно Бог Всевышний взойду на небо, поставлю трон свой среди звёзд, воссяду на священной горе на совет с богами. Я взойду на небесный алтарь и стану подобен Богу Всевышнему”. Но вместо небес ты низвержен в глубины преисподней.
Книга пророка Исаии 14:12-15 Новый русский перевод (НРП)
Как пал ты с небес, утренняя звезда, сын зари! Низвергли на землю тебя, того, кто попирал народы! А ты говорил в своем сердце: „На небеса поднимусь, вознесу свой престол выше Божьих звезд, и воссяду на горе собрания, на краю севера. Поднимусь на облачные высоты; уподоблюсь Всевышнему“. Но ты низведен в мир мертвых, в глубины бездны.
Книга пророка Исаии 14:12-15 Синодальный перевод (SYNO)
Как упал ты с неба, денница, сын зари! разбился о землю, попиравший народы. А говорил в сердце своем: «взойду на небо, выше звезд Божиих вознесу престол мой и сяду на горе́ в сонме богов, на краю севера; взойду на высоты облачные, буду подобен Всевышнему». Но ты низвержен в ад, в глубины преисподней.