Послание к Евреям 4:9-11
Послание к Евреям 4:9-11 Синодальный перевод (СИНОД)
Посему для народа Божия еще остается субботство. Ибо кто вошел в покой Его, тот и сам успокоился от дел своих, как и Бог от Своих. Итак, постараемся войти в покой оный, чтобы кто по тому же примеру не впал в непокорность.
Послание к Евреям 4:9-11 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
В будущем придёт седьмой день, день отдыха для людей Божьих. Потому что каждый, кто вступает в покой Божий, отдыхает от своих трудов, как Бог отдыхал от Своих трудов. Так приложим же все старания, чтобы войти в Его покой и чтобы никто не был лишён его за то, что последовал примеру непокорных.
Послание к Евреям 4:9-11 Новый русский перевод (НРП)
Поэтому субботний покой остается для народа Божьего. Кто входит в покой Божий, тот отдыхает от своих трудов точно так же, как и Бог от Своих. Поэтому будем делать всё возможное, чтобы нам войти в тот покой; чтобы никто не пал, последовав тому же примеру непослушания.
Послание к Евреям 4:9-11 Синодальный перевод (SYNO)
Посему для народа Божия еще остается субботство. Ибо кто вошел в покой Его, тот и сам успокоился от дел своих, как и Бог от Своих. Итак, постараемся войти в покой оный, чтобы кто по тому же примеру не впал в непокорность.
Послание к Евреям 4:9-11 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Так что сохраняется еще для народа Божьего возможность обрести покой субботний. А всякий, кто обрел покой Его, уже может отдыхать от дел своих, как и Бог — от Своих. Постараемся же войти в покой тот, чтобы не лишиться кому из нас возможности сей, как то было с отцами нашими из-за их неверия.