Послание к Евреям 10:23-25
Послание к Евреям 10:23-25 Синодальный перевод (СИНОД)
будем держаться исповедания упования неуклонно, ибо верен Обещавший. Будем внимательны друг ко другу, поощряя к любви и добрым делам. Не будем оставлять собрания своего, как есть у некоторых обычай; но будем увещевать друг друга, и тем более, чем более усматриваете приближение дня оного.
Послание к Евреям 10:23-25 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Будем же держаться надежды, которую проповедуем, потому что Богу, Который дал нам обещание, можно довериться. Так будем же заботиться друг о друге, побуждать друг друга к любви и добрым делам. Не будем отказываться от совместных встреч, как у некоторых вошло в привычку. Будем ободрять друг друга и будем ещё ревностнее во всём, осознавая приближение Дня пришествия Господа.
Послание к Евреям 10:23-25 Новый русский перевод (НРП)
Будем непоколебимо держаться исповедания веры, которая дает надежду, потому что Тот, Кто обещал нам, — верен. Будем с вниманием относиться друг к другу, побуждая друг друга к любви и добрым делам. Не будем оставлять наших собраний, как это вошло у некоторых в привычку. Будем ободрять друг друга, особенно видя, что День Господа уже приближается.
Послание к Евреям 10:23-25 Синодальный перевод (SYNO)
будем держаться исповедания упования неуклонно, ибо верен Обещавший. Будем внимательны друг ко другу, поощряя к любви и добрым делам. Не будем оставлять собрания своего, как есть у некоторых обычай; но будем увещевать друг друга, и тем более, чем более усматриваете приближение дня оного.
Послание к Евреям 10:23-25 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В надежде, которую исповедуем, будем неколебимы, ибо верен Обещавший, будем внимательны друг ко другу, поощряя один другого к любви и добрым делам. Не станем же оставлять собраний наших, как это у некоторых в привычку вошло, ведь мы должны ободрять друг друга. Тем больше нуждаемся мы в этом, чем ближе становится, как и сами видите вы, День Господень.