Бытие 26:12-14
Бытие 26:12-14 Синодальный перевод (СИНОД)
И сеял Исаак в земле той и получил в тот год ячменя во сто крат: так благословил его Господь. И стал великим человек сей и возвеличивался больше и больше до того, что стал весьма великим. У него были стада мелкого и стада крупного скота и множество пахотных полей, и Филистимляне стали завидовать ему.
Бытие 26:12-14 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Исаак возделывал на той земле поля и в тот год собрал богатый урожай, потому что Господь благословил его. Исаак разбогател и богател всё больше и больше, пока не стал несметно богат. У него было множество мелкого и крупного скота и множество рабов, и все филистимляне стали завидовать ему.
Бытие 26:12-14 Новый русский перевод (НРП)
Исаак засеял поля в той земле и в тот же год собрал урожай стократно, и Господь благословил его: он разбогател, и состояние его всё росло, пока он не стал очень богатым. У него были такие большие стада мелкого и крупного скота и столько слуг, что филистимляне завидовали ему.
Бытие 26:12-14 Синодальный перевод (SYNO)
И сеял Исаак в земле той и получил в тот год ячменя во сто крат: так благословил его Господь. И стал великим человек сей и возвеличивался больше и больше до того, что стал весьма великим. У него были стада мелкого и стада крупного скота и множество пахотных полей, и Филистимляне стали завидовать ему.
Бытие 26:12-14 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В первый же год своего пребывания в той стране Исаак посеял хлеб и собрал стократный урожай — благословил его Господь. С каждым днем Исаак богател всё больше и больше — всего у него было в изобилии. Были у него теперь стада мелкого и крупного рогатого скота, и держал он много слуг. Филистимляне стали завидовать ему.