Бытие 15:4-5
Бытие 15:4-5 Синодальный перевод (SYNO)
И было слово Господа к нему, и сказано: не будет он твоим наследником, но тот, кто произойдет из чресл твоих, будет твоим наследником. И вывел его вон и сказал [ему]: посмотри на небо и сосчитай звезды, если ты можешь счесть их. И сказал ему: столько будет у тебя потомков.
Бытие 15:4-5 Синодальный перевод (СИНОД)
И было слово Господа к нему, и сказано: не будет он твоим наследником, но тот, кто произойдет из чресл твоих, будет твоим наследником. И вывел его вон и сказал [ему]: посмотри на небо и сосчитай звезды, если ты можешь счесть их. И сказал ему: столько будет у тебя потомков.
Бытие 15:4-5 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Тогда Господь Бог обратился к Авраму и сказал: «Этот раб не получит всего, чем ты владеешь. У тебя родится сын, он и будет твоим наследником». Затем Бог вывел Аврама из шатра и сказал: «Посмотри на небо. Видишь, сколько там звёзд; их такое множество, что и не счесть. Вот столько и у тебя будет потомков».
Бытие 15:4-5 Новый русский перевод (НРП)
В ответ было ему слово Господа: — Он не станет твоим наследником. От семени твоего будет тебе наследник. Он вывел его наружу и сказал: — Взгляни на небеса и сосчитай звезды, если можешь их сосчитать. И сказал ему: — Таким будет твое потомство.
Бытие 15:4-5 Синодальный перевод (SYNO)
И было слово Господа к нему, и сказано: не будет он твоим наследником, но тот, кто произойдет из чресл твоих, будет твоим наследником. И вывел его вон и сказал [ему]: посмотри на небо и сосчитай звезды, если ты можешь счесть их. И сказал ему: столько будет у тебя потомков.
Бытие 15:4-5 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но ему тогда же словом Господним был дан ответ: «Не ему быть твоим наследником. Зачатый от семени твоего будет наследником твоим!» Господь вывел Аврама из шатра и сказал ему: «Посмотри на небо и сосчитай звезды, если счесть их можешь! Столь многочисленным будет потомство твое!»