Бытие 15:13-14
Бытие 15:13-14 Синодальный перевод (SYNO)
И сказал Господь Авраму: знай, что потомки твои будут пришельцами в земле не своей, и поработят их, и будут угнетать их четыреста лет, но Я произведу суд над народом, у которого они будут в порабощении; после сего они выйдут [сюда] с большим имуществом
Бытие 15:13-14 Синодальный перевод (СИНОД)
И сказал Господь Авраму: знай, что потомки твои будут пришельцами в земле не своей, и поработят их, и будут угнетать их четыреста лет, но Я произведу суд над народом, у которого они будут в порабощении; после сего они выйдут [сюда] с большим имуществом
Бытие 15:13-14 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
и Господь сказал ему: «Знай, что твои потомки будут пришельцами в чужой стране, и поработят их жители той страны, и будут угнетать их 400 лет. Но потом Я накажу народ, поработивший их, твой же народ покинет ту землю и унесёт с собой много ценного добра.
Бытие 15:13-14 Новый русский перевод (НРП)
Господь сказал ему: — Знай же, что твои потомки будут странниками в чужой земле, они будут обращены в рабство и будут угнетаемы четыреста лет. Но Я накажу народ, поработивший их, и тогда они выйдут оттуда с большим имуществом.
Бытие 15:13-14 Синодальный перевод (SYNO)
И сказал Господь Авраму: знай, что потомки твои будут пришельцами в земле не своей, и поработят их, и будут угнетать их четыреста лет, но Я произведу суд над народом, у которого они будут в порабощении; после сего они выйдут [сюда] с большим имуществом
Бытие 15:13-14 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда сказал Господь Авраму: «Знай же, что потомки твои будут людьми пришлыми в земле чужой; четыреста лет они будут жить в порабощении и угнетении. Но суды Мои постигнут народ, поработивший их, — и твои потомки уйдут оттуда с большим имуществом.