Бытие 1:1-5
Бытие 1:1-5 Синодальный перевод (СИНОД)
В начале сотворил Бог небо и землю. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою. И сказал Бог: да будет свет. И стал свет. И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы. И назвал Бог свет днем, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день один.
Бытие 1:1-5 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Вначале, когда Бог сотворил небо и землю, земля была гола и бесформенна. Земля покоилась под океанскими глубинами, и тьма скрывала океан, а над водами словно ураган носился Дух Божий. И тогда Бог сказал: «Да будет свет!» — и воссиял свет. Бог увидел свет и был доволен увиденным. Затем Бог отделил свет от тьмы. И назвал Он свет «днём», а тьму — «ночью». И был вечер, а потом настало утро. Это был день первый.
Бытие 1:1-5 Новый русский перевод (НРП)
В начале сотворил Бог небо и землю. Земля была безлика и пуста, тьма была над бездной, и Дух Божий парил над водами. Бог сказал: «Да будет свет», и появился свет. Бог увидел, что свет хорош, и отделил его от тьмы. Бог назвал свет днем, а тьму — ночью. Был вечер, и было утро — день первый.
Бытие 1:1-5 Синодальный перевод (SYNO)
В начале сотворил Бог небо и землю. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою. И сказал Бог: да будет свет. И стал свет. И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы. И назвал Бог свет днем, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день один.
Бытие 1:1-5 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В начале сотворил Бог небо и землю. Пустынной, необитаемой была земля. Мрак окутывал бездну, и Дух Божий витал над водами. И сказал Бог: «Да будет свет!» И появился свет. Увидел Бог, что свет хорош. Отделил Он свет от тьмы и дал свету имя «день», а тьме — «ночь». Был тогда и вечер, было и утро — прошел один день.