Послание к Галатам 4:4-6
Послание к Галатам 4:4-6 Синодальный перевод (СИНОД)
но когда пришла полнота времени, Бог послал Сына Своего (Единородного), Который родился от жены, подчинился закону, чтобы искупить подзаконных, дабы нам получить усыновление. А как вы — сыны, то Бог послал в сердца ваши Духа Сына Своего, вопиющего: «Авва, Отче!»
Послание к Галатам 4:4-6 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
В надлежащее время Бог послал нам Своего Сына, рождённого от женщины и жившего по закону, для того, чтобы освободить тех, кто находятся под властью закона. Бог совершил всё это, так как хотел сделать нас Своими детьми. И так как вы — Его дети, Бог послал в ваши сердца Духа Сына Своего, взывающего: « Авва! Отец!»
Послание к Галатам 4:4-6 Новый русский перевод (НРП)
Но когда пришло назначенное время, Бог послал Своего Сына, рожденного от женщины, подвластного Закону, чтобы искупить находящихся под Законом и усыновить нас. А поскольку вы — сыны Бога, то Бог поселил в ваши сердца Духа Своего Сына, Духа, Который взывает к Богу: « Абба ! Отец!»
Послание к Галатам 4:4-6 Синодальный перевод (SYNO)
но когда пришла полнота времени, Бог послал Сына Своего (Единородного), Который родился от жены, подчинился закону, чтобы искупить подзаконных, дабы нам получить усыновление. А как вы — сыны, то Бог послал в сердца ваши Духа Сына Своего, вопиющего: «Авва, Отче!»
Послание к Галатам 4:4-6 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
но, когда исполнилось время всех чаяний, Бог послал к нам Своего Сына, Который родился от женщины и Закону подчинился, чтобы искупить подчиненных Закону и усыновить нас. А поскольку и вы, и мы теперь дети Его, то и послал Бог в сердца наши Духа Сына Своего, Духа взывающего: «Авва, Отец мой!»