Послание к Галатам 3:27-28
Послание к Галатам 3:27-28 Синодальный перевод (СИНОД)
все вы, во Христа крестившиеся, во Христа облеклись. Нет уже Иудея, ни язычника; нет раба, ни свободного; нет мужеского пола, ни женского: ибо все вы одно во Христе Иисусе.
Послание к Галатам 3:27-28 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
потому что все вы, кто был крещён во Христе, облачились во Христа, как будто бы вы надели новую одежду. Нет разницы между иудеем и язычником, между рабом и свободным человеком, между мужчиной и женщиной, потому что все едины во Христе Иисусе.
Послание к Галатам 3:27-28 Новый русский перевод (НРП)
Ведь все крещеные во Христа «облеклись» в Христа. Нет больше ни иудея, ни грека, ни раба, ни свободного, ни мужчины и ни женщины, вы все одно во Христе Иисусе!
Послание к Галатам 3:27-28 Синодальный перевод (SYNO)
все вы, во Христа крестившиеся, во Христа облеклись. Нет уже Иудея, ни язычника; нет раба, ни свободного; нет мужеского пола, ни женского: ибо все вы одно во Христе Иисусе.
Послание к Галатам 3:27-28 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
потому что все, во Христа крестившиеся, во Христа облеклись. И нет больше ни иудея, ни язычника, нет ни раба, ни свободного, нет ни мужчины, ни женщины, потому что все вы одно целое во Христе Иисусе.